Особенности жанра в романе гордость и предубеждение. «Гордость и предубеждение

"Гордость и предубеждение" (Jane Austen "Pride and Prejudice") о жизни английского дворянства и взаимоотношениях между различными слоями высшего общества.

Краткое содержание романа "Гордость и предубеждение" Джейн Остин
Роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" описывает жизнь английского дворянства в глубинке около двухсот лет назад. Неподалеку от имения семьи Беннетов поселяется новый сосед мистер Бингли. Бингли молод, хорош собой и богат - это делает его желанным женихом для незамужних дам в окрестности. Вместе с мистером Бингли приезжает его друг мистер Дарси, тоже молодой, хорошо воспитанный и богатый человек.

Миссис Беннет страстно желает женить на мистере Бингли свою дочь Джейн, хорошо воспитанную, честную и незлобивую девушку. Молодые люди очень быстро пропитываются искренней симпатией друг к другу. А вот между мистером Дарси и сестрой Джейн Элизабет проскакивает искра взаимного неприятия: мистер Дарси неосторожно заявляет, что Беннеты - люди не его круга, а Элизабет считает его надутым и чрезмерно важным.

Сестра мистера Бингли и ее подруги очень хорошо приняли Джейн, считая ее единственной достойной внимания дочерью Беннетов. Они стали оказывать ей знаки внимания и приглашать к себе. Однажды Джейн поехала к Бингли и попала под дождь. Она заболела и самоотверженная Элизабет пришла к Бингли и несколько дней ухаживала за сестрой. Элизабет увидела, что только один мистер Бингли принимает искреннее участие в Джейн. Элизабет стала объектом пристального внимания мистера Дарси, который стал находить ее очаровательной, но ничем не показывал этого. Элизабет же все больше утверждалась во мнении, что Дарси относится к ней плохо. Мнение Лиззи о Дарси становится еще хуже, когда она знакомится с мистером Уикхэмом, который рос вместе с Дарси. Уикхэм рассказал, что Дарси нарушил волю своего отца и лишил его церковного прихода, который был обещан Уикхэму отцом Дарси.

В это же время к Беннетам приезжает их родственник мистер Коллинз. Именно ему должно достаться поместье Беннетов после смерти мистера Беннета, так как Коллинз - единственный родственник мужского пола. Мистер Коллинз - приличный, хорошо воспитанный, но совершенно глупый и недалекий человек. Он приехал к Беннетам с тем, чтобы посвататься к одной из дочерей Беннет. Его выбор падает на Лиззи и он делает ей предложение. Лиззи категорически отказывается к большому неудовольствию миссис Беннет. Коллинз же спустя несколько дней делает предложение лучшей подруге Лиззи Шарлотте Лукас. Та предложение принимает к великому удивлению Лиззи. Вскоре свадьба сыграна и молодожены уезжают в дом Коллинза.

Бингли едет в Лондон по делам, но не возвращается. Вскоре из поместья уезжают и его сестра с подругой. Это разбивает планы миссис Беннет по женитьбе Джейн и наносит глубокую сердечную рану Джейн, которая искренне питала склонность к Бингли. Джейн едет гостить к родственникам в Лондон, чтобы немного развеяться. А Лиззи едет гостить к Коллинзам, где их принимает Кэтрин де Бёр, тетя мистера Дарси. Она уверена, что Дарси должен жениться на ее дочери. Вскоре в поместье Кэтрин де Бёр приезжает мистер Дарси со своим двоюродным братом мистером Фицуильямом. В общении с Фицуильямом Лиззи узнает, что Дарси принял участие в судьбе Бингли с тем, чтобы защитить его от неравного брака. Лиззи поняла, что речь идет о ее сестре и еще сильнее стала ненавидеть Дарси. Дарси же совершенно не избегает общества Лиззи и однажды является к ней и признается в своей большой любви к ней и высокомерно просит ее руки. Ошеломленная Лиззи категорически отвергает его предложение руки и сердца, обвинив его во вмешательстве в дела ее сестры и нечестном поступке по отношению к Уикхэму.

Дарси принимает отрицательный ответ Лиззи, но передает ей свои объяснения в письме. В нем он пишет, что расстроит брак Джейн и Бингли из-за того, что не был убежден в искренней привязанности Джейн к своему другу. Также он обращает внимание Лиззи на совершенно бестактное поведение в обществе миссис Беннет и трех младших сестер Джейн и Лиззи (Лидии, Китти и Мэри). Разъясняет он и ситуацию с Уикхэмом, который, оказывается, отказался от церковного прихода в обмен на крупную сумму денег, которые он употребил на развлечения, кутеж и праздный образ жизни. Элизабет вознегодовала на прямое и честное письмо Дарси, но впервые она вынуждена согласиться с Дарси и впервые посмотрела на него без предубеждения.

Элизабет возвращается домой, а немного позже уезжает в Лондон к родственникам с тем, чтобы принять участие в их путешествии по Англии. Они посещают множество мест и однажды наносят визит в имение Дарси. Они уверены, что его там нет. Они проводят там много времени и получают самые лестные отзывы о Дарси. Вскоре неожиданно появляется и он сам. Молодые люди очень удивлены. Оба имеют друг к другу чувства, но оба их не показывают. Дарси ведет себя совершенно по-другому: он очень учтив, добр, отзывчив, проводит много времени в обществе родственников Элизабет, которых раньше считал людьми ниже себя. Дарси знакомит Элизабет со своей сестрой Джорджианой, и они быстро сходятся. Возобновление отношений Дарси и Элизабет вынужденно обрывается известием о том, что сестра Элизабет Лидия сбегает с Уикхэмом. Элизабет уверена, что Дарси не сможет общаться с Элизабет после такого семейного позора.

Мистер Беннет едет искать Лидию. К поискам подключается и дядя Элизабет, но безуспешно. Мистер Беннет возвращается домой и вскоре получает известие о том, что Уикхэм готов жениться на Лидии в обмен на выделение ей доли в наследстве. После свадьбы молодые приезжают в дом Беннетов, чтобы проститься и уехать в другое место, туда, где проходит службу Уикхэм. Элизабет узнает, что именно Дарси нашел беглецов и принудил Уикхэма к женитьбе, выплатив ему существенную сумму денег. Элизабет понимает, что она влюблена в Дарси, но понимает она и то, что сохранение его чувств к ней весьма маловероятно.

Неожиданно в деревню возвращается Бингли и делает предложение Джейн, оказалось, что молодые люди сохранили нежные чувства друг к другу. Элизабет понимает, что и тут не обошлось без Дарси. Она гадает, как он к ней относится, но не приходит к однозначным выводам. Неожиданно к Беннетам приезжает Кэтрин де Бёр и устраивает Элизабет допрос относительно Дарси. Элизабет отказывается пообещать, что не примет предложение Дарси, чем приводит миссис де Бёр в ярость. Вскоре после этого к Беннетам приезжает Дарси и делает повторное предложение Лиззи. Он говорит, что первый отказ Лиззи сильно его изменил. Лиззи же говорит, что и она пересмотрела свое мнение о Дарси и с радостью принимает его предложение. Так было разрушено предубеждение Лиззи и Дарси переступил через свою гордость.

Роман "Гордость и предубеждение" Джейн Остин заканчивается описанием того, как устроилась дальнейшая жизнь главных героев: Джейн и Бингли счастливы, не менее счастливы и Лиззи с Дарси. Брак Лидии и Уикхэма ожидаемо не привел к чему-то хорошему.

Смысл
Роман "Гордость и предубеждение" Джейн Остин, как следует из названия, о гордости и предубеждении, мешавшим счастью людей. Настоящая любовь главных героев преодолевает и разное положение в обществе, и негативное отношение родственников и друзей, и разные финансовые возможности, и множество разных условностей.

Помимо главных героев меня заинтересовал характер мистера Беннета, умного человека, все правильно понимающего и толкующего. Его неверный выбор жены и образ жизни привели к тому, что его потенциал растрачен впустую: он не нажил богатства, не сделал карьеры, он не любит жену и отлично понимает, что его младшие три дочери глупы и невежественны.

В романе также достаточно подробно описываются общественные устои того времени.

Вывод
Очень приятная книга. Читал на одном дыхании. Роман "Гордость и предубеждение" Джейн Остин из тех книг, когда не можешь остановиться, пока не дочитаешь, а, дочитав, жалеешь о том, что все кончилось. Очень рекомендую читать роман "Гордость и предубеждение" Джейн Остин. В шорт-лист лучших книг 2014 года по моей собственной версии.

Рекомендую почитать также обзоры книг (и сами книги тоже, разумеется):
1. - самый популярный пост
2. - некогда самый популярный пост

В этой статье пойдет речь о знаменитой писательнице и ее не менее известной книге. Для тех, кто не помнит или не знает сюжета нетленного романа, изложено краткое содержание. «Гордость и предубеждение» - история о нравах английского общества XIX века. Казалось бы, что в ней может вызвать интерес у современных читателей? Тем не менее «Гордость и предубеждение» - роман, который пережил бесчисленное количество переизданий. По его мотивам снято несколько фильмов и сериалов. Романом Остин зачитываются на протяжении двух веков не только в Англии, но и в других странах.

Об авторе

О личности и внешнем облике писательницы известно не много. Сохранился лишь портрет Остин, написанный одной из ее родственниц. Согласно некоторым сведениям, любила развлечения, но была весьма рассудительной дама, написавшая роман «Гордость и предубеждение».

Книга, отзывы о которой преимущественно хвалебные как от современников, так и от читателей сегодняшнего дня, т. е. спустя двести лет после публикации, была несколько раз отвергнута издателями. Остин начала писать роман в двадцатилетнем возрасте. Издателям рукопись не понравилась. Джейн не стала менять ни сюжет, ни главные образы. Она отложила работу над романом в долгий ящик и лишь спустя шестнадцать лет вспомнила о нем. К тому времени Остин наработала немалый писательский опыт и смогла отредактировать произведение надлежащим образом.

Рукой состоявшегося автора реалистической прозы написан окончательный вариант романа «Гордость и предубеждение». Книга, отзывы издателей о которой изначально были негативными, после тщательной доработки была опубликована. Хотя возможно, все дело в том, что за внушительный отрезок времени изменился издательский мир. То, что не представляло интереса в 1798 году, стало актуальным во втором десятилетии XIX века.

Стиль и проблематика

Джейн Остин создавала свои произведения в жанре романа нравов, основателем которого принято считать Сэмюэля Ричардсона. Книга Остин наполнена иронией, глубоким психологизмом. Судьба писательницы схожа с участью героини романа «Гордость и предубеждение». Сюжет произведения напрямую касается нрава и предрассудков, царивших в английском обществе на рубеже XVIII-XIX столетий.

Девушка из небогатой семьи едва ли могла надеяться на личное счастье. Джейн Остин, в отличие от своей героини, замуж так и не вышла. В юности у нее был роман с молодым человеком, в семье которого тоже наблюдались финансовые затруднения. Они расстались. Когда Остин исполнилось тридцать, она демонстративно надела чепец, тем самым объявив себя старой девой.

Сюжет

О чем можно сказать, излагая краткое содержание? «Гордость и предубеждение» - история о девушках из приличной английской семьи, которых долго не брали замуж, но в конечном счете повели под венец. Сестры Беннет могли бы остаться старыми девами. Ведь в их семье пять дочерей, а это катастрофа для небогатого английского дворянина. Безусловно, ни один фильм, и тем более пересказ, не заменит чтения романа «Гордость и предубеждение». Цитаты из книги, представленные в конце статьи, подтверждают наличие у ее автора тонкого юмора и острой наблюдательности.

План пересказа

«Гордость и предубеждение» - роман, который должен прочитать полностью каждый образованный человек. Не зря произведение Остин входит в английскую образовательную программу и курс истории всемирной литературы, который проходят во всех европейских странах будущие филологи. Для тех же, кто не претендует на звание образованной, начитанной личности, предусмотрено краткое содержание.

«Гордость и предубеждение» - книга в двух частях. В каждой из них несколько глав. Следует составить небольшой план, прежде чем изложить краткое содержание. «Гордость и предубеждение» имеет сюжет, который можно разбить на части и озаглавить следующим образом:

  1. Весть о прибытии мистера Бингли.
  2. Дарси и Элизабет.
  3. Мистер Коллинз.
  4. Признание Дарси.

Весть о прибытии мистера Бингли

Жизнь большого, небогатого аристократического семейства - в центре сюжета романа «Гордость и предубеждение». Главные герои - глава семьи мистер Беннет, его нервная и не отличающаяся мудростью и образованностью супруга, а также их пять дочерей.

Сестры Беннет - девицы на выданье. Каждая из них обладает яркой индивидуальностью. Старшая - Джейн - добрая, бескорыстная девушка, согласно общепринятому мнению, является самой прекрасной из дочерей Беннета. Элизабет уступает старшей сестре в красоте, но не в рассудительности и уме. Лиззи - главная героиня. История любви этой девушки к богатому и высокомерному Дарси - главная сюжетная линия романа. Другие дочери Беннета - Мэри, Кэтрин, Лидия.

Все начинается с того, что миссис Беннет узнает добрую весть: в соседнюю деревню прибывает молодой, а главное, холостой мистер Бингли, арендовавший одно из богатейших местных поместий.

Полагая, что этот человек должен влюбиться в одну из дочерей, женщина докучает своего супруга требованием навестить потенциального зятя. Мистер Бингли на уговоры жены реагирует не без сарказма. Впрочем, на следующий день наносит визит Бингли и получает приглашения на званый вечер, на который уже следует явиться вместе с супругой и дочерями.

Стоит сказать, что действие романа происходит в провинции. Весть о приезде молодого аристократа разносится с молниеносной скоростью.

Мистер Дарси

К еще большему возбуждению, а впоследствии и разочарованию пришла миссис Беннет, узнав о том, что Бингли приехал не один, а в компании своего друга - мистера Дарси. Этот молодой человек тоже неимоверно богат, происходит из старинного аристократического рода. Но, в отличие от своего друга, Дарси высокомерен, напыщен, самовлюблен.

Бингли с первого же взгляда влюбляется в Джейн. Мисс Беннет тоже неравнодушна к этому молодому человеку. Но о ее чувствах знает лишь Лиззи. Джейн Беннет - сдержанная, гордая девушка, что, впрочем, не мешает ей иметь чрезвычайно доброе сердце. Родственников Бингли настораживает его привязанностью к девушке из сомнительного семейства. Сестры обманом добиваются его уезда в Лондон.

Дарси и Элизабет

Несколько месяцев старшая дочь Беннета не увидит своего возлюбленного. Позже окажется, что все дело в происках коварных сестер Бингли. Но особое возмущение вызовет у Элизабет поступок Дарси. Ведь именно он приложил усилия для того, чтобы разорвать отношения друга с Джейн.

Отношения между Дарси и Лиззи нельзя назвать теплыми. Оба они горды. Но предубеждения и предрассудки, которых не лишен мистер Дарси, словно отталкивают от него мисс Беннет. Элизабет существенно отличается от прочих незамужних девиц. Она независима, образованна, обладает острым умом и наблюдательностью. В глубине души она испытывает симпатию к Дарси. Но его снобизм вызывает в ней бурю возмущения. Их диалог представляет собой словесную дуэль, каждый из участников которого стремится побольнее задеть оппонента, не нарушая при этом общепринятых норм этикета.

Мистер Коллинз

Однажды в доме Беннетов появляется их родственник. Зовут его Коллинз. Это очень глупый, ограниченный человек. Но он умеет превосходно льстить, а потому добился немалого: получил приход в богатом имении одной дамы, которая впоследствии окажется родственницей Дарси. Коллинз, в силу своей глупости, еще и самоуверен. Дело в том, что по английским законам, после смерти Беннета он должен войти во владение его поместьем. Ведь у того нет наследника мужского пола.

Мистер Коллинз навещает родственников не просто так. Он решил сделать предложение Элизабет. Пришло время жениться, а лучшей супруги, нежели дочь Беннета, ему не найти. Она образованна, воспитанна. К тому же будет до конца дней благодарна ему. Брак Лиззи и Коллинза спасет семейство Беннетов от разорения и нищеты. Каково же удивление этого самоуверенного карьериста, когда он получает отказ! Элизабет отвергает предложение Коллинза, но тот вскоре находит ей замену. Шарлотта - подруга Лиззи - принимает его предложение, будучи девушкой практичной и рассудительной.

Признания Дарси

Этот герой появляется в сюжете тогда, когда Лиззи ничего помимо неприязни не испытывает к Дарси. Уикхем - молодой, обаятельный человек. Он располагает к себе Элизабет, а позже рассказывает душераздирающую историю, в которой он мученик, а Дарси злодей. Мисс Беннет охотно верит в рассказы Уикхема.

Позже, когда Дарси вдруг делает предложение, Элизабет отвергает его. Но причина этого отказа не только в Уикхеме, которого якобы обидел богатый аристократ. Все дело в гордости. И в предубеждении. Дарси признается, что готов пойти на мезальянс. Но роняет фразу, которая вызывает в душе Лиззи негодование. «Я готов сродниться с теми, кто намного ниже меня в социальном плане», - говорит Дарси и получает немедленный отказ.

На следующие день Элизабет получает письмо. В нем Дарси рассказывает об Уикхеме, излагая истинную историю их ссоры. Оказывается, человек, к которому так расположена была Элизабет, - негодяй. А тот, к которому она испытывала неприязнь, обижен ею жестоко и несправедливо.

Спустя несколько дней одна из младших сестер Беннет исчезает вместе с молодым офицером. Им оказывается тот самый Уикхем. Семейство Беннет опозорено.

Развязка

Дарси вдруг предстает в глазах главной героини совершенно другим человеком - добрым, искренним. Он спасает от позора семью Беннетов, заставив Уикхема едва ли не силой жениться на девушке, которую он обесчестил. Затем он снова предлагает Лиззи стать его женой, на что она с радостью соглашается. Бингли тем временем встречается с Джейн. Две свадьбы назначены на один день. Таков финал романа одной из лучших писательниц девятнадцатого века.

Фильмы

Первая экранизация романа «Гордость и предубеждение» была сделана в 1940 году. Но самым удачным является фильм, вышедший значительно позже.

В 1995 году на экраны вышла шестисерийная кинолента по роману Джейн Остин. Главные роли исполнили в ней Колин Ферт и Дженнифер Эль. В 2005 году состоялась премьера фильма-экранизации режиссера Джо Райта. В этой картине сыграли Кира Найтли и Мэттью Макфэдьен. Четыре «Оскара» собрал фильм по знаменитому роману «Гордость и предубеждение».

Цитаты из книги

В произведении Остин присутствует юмор в истинно английском стиле. Благодаря утонченной манере изложения и ярким диалогам, произведения этой писательницы пользуются популярностью по всему миру. Приведем несколько цитат из романа Джейн Остин:

  • «У женщины, которая является матерью пяти взрослых дочерей, остается так мало красоты, что о ней приходится вовсе не думать».
  • «Если женщина скрывает чувства к своему избраннику, она рискует его потерять».
  • «При попытке меня устрашить я становлюсь более дерзкой».
  • «Вы чересчур великодушны, чтобы играть с моим сердцем».

Транскрипт

1 ЭЛЕКТРОННЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «APRIORI. CЕРИЯ: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» ОСОБЕННОСТИ АВТОРСКОГО СТИЛЯ ДЖЕЙН ОСТИН В РОМАНЕ «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» Лопухова Елена Борисовна студент Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского Арзамас Аннотация. В статье представлены результаты исследования специфики авторского стиля Джейн Остин, проявляющейся в романе «Гордость и предубеждение». В тексте статьи освещается тематика и проблематика романа, анализируется образ викторианской Англии, проиллюстрированной писательницей. Также в материале исследования представлены случаи наиболее интересных стилистических решений Джейн Остин в процессе создания особого образного пространства произведения. Ключевые слова: литературный анализ, тематика, проблематика, образная система произведения, стилистический прием. FEATURES OF AUTHOR S STYLE OF JANE AUSTEN IN THE NOVEL «PRIDE AND PREJUDICE» Lopukhova Elena Borisovna student Nizhny Novgorod State University of N.I. Lobachevsky Arzamas Abstract. Results of the research of Jane Austen author s style specifics shown in the novel «Pride and Prejudice» are presented in article. The subject and a perspective of the novel are covered in the text of the article; the image of the Victorian England illustrated by the writer is analyzed. Also the cases of the most interesting Jane Austen s stylistic decisions in the process of creation a special figurative space of the work are presented in material of the research. Keywords: literary analysis, subject, perspective, figurative system of the novel, stylistic device. 1

2 На сегодняшний день сложно найти область, которая бы оставалась неизученной в отношении романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Этот роман является самым знаменитым произведением писательницы, и одним из наиболее известных за всю историю литературы. Популярность романа обусловлена множеством факторов: в нем раскрываются актуальные проблемы общества, затрагиваются интересные читателю темы. И, конечно же, все это написано интересным языком, который определяет авторский стиль Джейн Остин. Несмотря на большое количество работ, посвященных роману «Гордость и предубеждение», некоторые аспекты остались неизученными и по сей день. В связи с этим возникает необходимость более глубокого их исследования. Роман «Гордость и предубеждение отличается тематическим многообразием». В нем тесно переплетаются разные проблемы и интересы общества. В романе значительное внимание уделяется социальным обычаям и нравам высшего класса Англии начала XIX века. Так, к одному из наиболее распространенных социальных обычаев обращается леди Кэтрин: «Young women should always be properly guarded and attended, according to their situation in life» . «Гордость и предубеждение» содержит одну из самых заветных любовных историй в английской литературе: ухаживание Дарси за Элизабет. Тема любви между главными героями лейтмотивом проходит сквозь роман. Возникновение между Дарси и Элизабет взаимной и нежной любви, по-видимому, подразумевает, что Остин рассматривает ее как нечто независимое от социальных сил, как нечто, что можно уловить, если только индивидуум может избежать искажающих эффектов иерархического общества . Наряду с темой любви целесообразно выделить также тему брака. В произведении четко освещается идея, что брак и любовь не всегда идут рядом. Самая первая, ставшая знаменитой, фраза романа звучит 2

3 следующим образом: «It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife» . Именно благодаря этой фразе читатель понимает значимость брака, которой он наделялся в структуре общества викторианской Англии. В обществе, которое демонстрирует Остин, репутация определяет человека: выход за рамки социальных норм делает личность уязвимой для остракизма . Ситуация, произошедшая с одной из героинь романа Лидией демонстрирует значимость репутации наиболее ярко. Таким образом, репутация является еще одной темой романа. Джейн Остин всесторонне осветила проблему классовости викторианской Англии. Писательница обращается к сатире при описании классового сознания, особенно в персонаже Коллинза большую часть своего времени мужчина тратит на то, чтобы поклониться своему высокопоставленному покровителю, леди Кэтрин де Бург . Один из наиболее ярких маркеров, указывающих на классовое сознание, прослеживается в следующих словах: «Lady Catherine is far from requiring that elegance of dress in us which becomes herself and her daughter. I could advise you merely to put on whatever of your clothes is superior to the rest there is no occasion for anything more. Lady Catherine will not think the worse of you for being simply dressed. She likes to have the distinction of rank preserved» . Леди Кэтрин, являющаяся олицетворением «высшего общества» в романе, особое внимание уделяет внешнему виду людей ей нравится, чтобы социальное различие сохранялось, и было столь явным, что выражалось бы даже в одежде. Джейн Остин сквозь совокупность образов и действий героев продемонстрировала иерархическое построение социума, неравноправие его членов, наличие большого количества предрассудков. Один из наиболее распространенных предрассудков подразумевал, что не каждый брак мог быть заключен. Положение женщины было незначительным они имели малую власть в принятии самостоятельных решений. 3

4 Вполне очевидно, что Джейн Остин считает такое общество непродуктивным, и потому оно незримо высмеивается на протяжении всего произведения. Содержание романа представляет интерес для читателя не только из-за насыщенности событиями, но также из-за правдивого представления проблем социума. Однако, как уже было отмечено ранее, не только содержание, но и стилистическое оформление произведения весьма специфично и интересно для литературного исследования. Анализ композиционной структуры произведения демонстрирует ее каноничность. Зацепка происходит с самой первой строки романа; первое действие демонстрирует персонажей и особенности их взаимоотношений. С первой точкой сюжета реципиент сталкивается тогда, когда после бала в парке Недерфилд, Дарси и Кэролайн убеждают Бингли вернуться в Лондон и забыть о его растущей любви к Джейн. Отклонение мотивов и реакций персонажей полностью изменяет обстановку истории, поскольку несколько известных персонажей, с которыми взаимодействуют Беннеты, больше не находятся по соседству. Побуждающим событием, несомненно, становится прибытие Бингли и Дарси в Меритон. Центральной точкой сюжета можно назвать момент, когда Дарси делает предложение главной героине, которая, в свою очередь, отвергает его. Третья сюжетная точка может быть отмечена на событии, когда Лидия убегает вместе с мистером Уикхемом. Кульминация же произведения наступает тогда, когда два главных героя, наконец, объединяются и признают свою любовь друг к другу. После кульминации Джейн Остин связывает все свободные концы в нескольких аккуратных сценах, которые включают реакцию Беннета на их помолвку: «Her father was walking about the room, looking grave and anxious. «Lizzy, said he, what are you doing? Are you out of your senses, to be accepting this man? Have not you always hated him?»» . Этот момент может быть назван резолюцией. Несмотря на вполне стандартное композиционное оформление, 4

5 Джейн Остин все же привносит в роман некоторую специфику, как, например, довольно быстрое раскрытие каждого персонажа. Все события в романе «Гордость и предубеждение» связаны и последовательны, что позволяет максимально эффективно не только раскрыть сюжет и персонажей книги, но также и проблематику произведения. Джейн Остин удалось создать неоднозначную систему образов персонажей в произведении. В процессе чтения реципиент сталкивается с разными личностями, их характерами, привычками, достоинствами и недостатками. Элизабет Беннет главная героиня, и она представлена как красивая, умная и благородная девушка. Дарси представляет собой своеобразную мужскую копию Элизабет. Остальные персонажи могут быть названы второстепенными, но ни один из них не повторяется: писательнице удалось создать специфический образ для каждого из них. В романе присутствует некоторый символизм, выраженный через поместья. Когда Лиззи добирается до поместья Розингс, она определенно впечатлена: «Handsome, modern building with a nice park <...> enumeration of the windows in front of the house, and his relation of what the glazing altogether had cost Sir Lewis de Bourgh» . После посещения Пемберли Элизабет демонстрирует совершенно иную реакцию: «It was a large, handsome stone building, standing well on rising ground, and backed by a ridge of high woody hills; and in front, a stream of some natural importance was swelled into greater, but without any artificial appearance <...>. They were all of them warm in their admiration; and at that moment she felt that to be mistress of Pemberley might be something!» . Великолепие поместья Пемберли сочетается с его естественностью, и потому именно оно является символом самого Дарси в романе . На первый взгляд, леди Кэтрин и Дарси выглядят довольно похожими: они оба надменные, холодные и гордые. Но, благодаря их имениям, читатель понимает, что внутри они совершенно разные люди. Также символом произведения являются письма. В романе, где устное слово 5

6 управляет всем, и где личные мысли не имеют значительного отражения на странице, письма являются своеобразными «резервами» для внутренней жизни персонажей . Бал является своеобразной аллегорией в романе. Именно на таких мероприятиях в викторианской Англии осуществлялся поиск спутника жизни. Балы это способ формирования, укрепления и проверки связей сообщества. Стилистическим приемом иронии наполнено все произведение. Как правило, она используется с целью высмеивания персонажей и их узких взглядов. Например, писательница использует иронию, чтобы описать миссис Беннет в еще более нелепом свете, когда та говорит с Элизабет о ее несбывшихся надеждах относительно Джейн: «Well, my comfort is, I am sure Jane will die of a broken heart, and then he will be sorry for what he has done» . Это ироничное заявление демонстрирует неуместные ценности, которыми обладает миссис Беннет. Также Джейн Остин использует сатиру, чтобы подчеркнуть смехотворные нормы общества. Так, например, в следующей сцене Остин демонстрирует удивление присутствующих появлением Элизабет, одеяние которой идет вразрез с представлениями «утонченного» общества: «with weary ankles, dirty stockings, and a face glowing with the warmth of exercise. She was shown into the breakfast-parlour, where all but Jane were assembled, and where her appearance created a great deal of surprise» . Метафора и образное сравнение встречаются практически на каждой странице произведения: «...if you lament over him much longer, my heart will be as light as a feather» . В данном примере обнаруживается сравнение Элизабет своего сердца с перышком. Гипербола также довольно часто встречается в тексте произведения. Так, например, через гиперболу рассказчик объясняет, насколько 6

7 сильно мистер Беннет скучает по своей дочери: «His affection for her drew him oftener from home than anything else could do» . Использование контраста позволяет Джейн Остин решать ряд коммуникативных задач, одной из которых является создание образной системы произведения: «Bingley was sure of being liked wherever he appeared, Darcy was continually giving offense» . От упоминания «оскорбительных» качеств Дарси, положительные качества второго персонажа, Бингли, только усиливаются. Это провоцирует читателя на построение собственных образов этих персонажей, а также на понимание того, почему людям нравится Бингли намного больше, чем Дарси, как это продемонстрировано в начале романа. С помощью аллитерации Джейн Остин усиливает значимость мыслей и действий персонажей, что позволяет реципиенту запомнить наиболее значимые моменты повествования : «From the farther disadvantage of Lydia s society she was of course carefully kept» . Антиптозис детализирует новые обстоятельства, о которых должно стать известно каждой семье: «I wish I could say, for the sake of her family» . Словарь, который использует Джейн Остин в своем произведении, является архаичным, что вполне естественно для периода написания романа . Необходимо также отметить, что писательница чередует предложения разной длины: первое короткое, второе более длинное. Это чередование предложений создает необходимую структуру, так как если короткие предложения используются чрезмерно, текст становится «волнообразным», трудным для понимания . Длина предложения позволяет читателю плавно читать роман. Стиль, выбранный Джейн Остин, был определен для создания шаблонов и значений из структуры предложения и использования лексики. Проведенное исследование позволяет выделить основные черты авторского стиля Джейн Остин, среди которых особое место занимает 7

8 юмористичность, критикующая классовое общество, и значительный символизм, который можно назвать специфической литературной стратегией писательницы. Совокупность предметно-логической и экспрессивно-стилистической информации, которыми наделила писательница свое произведение, определяют его специфику, выделяя среди ряда других романов и делая его одним из наиболее значимых в мировой литературе. Список использованных источников 1. Austen J. Pride and Prejudice. San-Francisco: Ignatus Press, p. 2. Toolan M. Language in Literature: An Introduction to Stylistics. London: Hodder Arnold, p. 3. MacDonagh O. Jane Austen: Real and Imagined Worlds. New Haven: Yale University Press, p. 4. Филипенко С.А. Сложности филологического анализа текста. Воронеж: Аспектъ, с. 5. Гальперин И.Р. Опыты стилистического анализа (на английском языке). М.: Высшая школа, с. 6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, с. APRIORI. Cерия: Гуманитарные науки apriori-journal.ru СМИ Эл ФС ISSN


Вместо введения Каждое второе слово Настоящее учебное пособие представляет собой англо-русский словарь, включающий в себя описание только 135 английских слов. Слова эти особые: по частоте употребления

Аудирование по английскому языку 11 класс >>> Аудирование по английскому языку 11 класс Аудирование по английскому языку 11 класс Вы услышите запись дважды. They have to study with people who are older

Английский язык 2770 упражнений и тестов ответы онлайн >>>

Английский язык 2770 упражнений и тестов ответы онлайн >>> Английский язык 2770 упражнений и тестов ответы онлайн Английский язык 2770 упражнений и тестов ответы онлайн Выбрать правильный ответ 1. Neither

Christmas tree memories ответы >>> Christmas tree memories ответы Christmas tree memories ответы In honor of our family dog. Я вырос в 50 - х годах, но мои детские воспоминания все еще живы. The experience

Ответы на аудирование по английскому языку 11 класс 16 >>> Ответы на аудирование по английскому языку 11 класс 16 Ответы на аудирование по английскому языку 11 класс 16 Listen to the girl speaking about

Upstream intermediate b2 students book скачать бесплатно >>> Upstream intermediate b2 students book скачать бесплатно Upstream intermediate b2 students book скачать бесплатно PoinI out that when the i

Good omens neil gaiman epub >>> Good omens neil gaiman epub Good omens neil gaiman epub По мере приближения к исходу, важным становится более великое и красивое, ловко спрятанное, нежели то, что казалось

Free dating sites no payments Эти женщины не стремятся найти "отношения". Text and see what happens. Datjng вы можете увидеть список и откровенные фотографии женщин, которые находятся в вашем районе. Эти

Формат и содержание Олимпиады Олимпиада проводится в один тур. Задания составляются в соответствии с требованиями международных экзаменов по английскому языку Cambridge English Qualifications. Уровень

Поурочные разработки по английскому языку 11 класс >>> Поурочные разработки по английскому языку 11 класс Поурочные разработки по английскому языку 11 класс Typical personality traits of Americans 53 Lesson

Презентация на тему three generations >>> Презентация на тему three generations Презентация на тему three generations The generation gap is of course not a given for all families. Кнопки: Описание слайда:

Perfect modal verbs exercises with answers >>>

Perfect modal verbs exercises with answers >>> Perfect modal verbs exercises with answers Perfect modal verbs exercises with answers Modal Verb Exercises Advanced English Grammar Modal Verb Exercises Good

Enterprise grammar 4 student book ответы >>>

Enterprise grammar 4 student book ответы >>> Enterprise grammar 4 student book ответы Enterprise grammar 4 student book ответы Despite the bad weather, the plane took. An identifying relative clause gives

Подготовка к ЕГЭ. Эссе Василий Викторович Мурзак, старший методист ГБОУ ГМЦ ДОгМ Юлия Борисовна Мукосеева, старший методист ГБОУ ГМЦ ДОгМ 2015 2016 Как это выглядит? Типичные ошибки раздела «Письмо»: -

Фразы и примерная структура эссе Начало эссе (фактически - сочинения на заданную тему) - постановка проблемы. В первом абзаце (введении) необходимо сообщить читателю тему Вашего эссе, перефразировав ее,

P90x dvdrip torrent download >>> P90x dvdrip torrent download P90x dvdrip torrent download Also, I have found that from a motivation standpoint, people are much more likely to commit and complete the program

Английский язык 8 класс афанасьева михеева учебник читать онлайн >>> Английский язык 8 класс афанасьева михеева учебник читать онлайн Английский язык 8 класс афанасьева михеева учебник читать онлайн A

Планы-конспекты уроков по английскому языку 4 класс несвит скачать >>>

Планы-конспекты уроков по английскому языку 4 класс несвит скачать >>> Планы-конспекты уроков по английскому языку 4 класс несвит скачать Планы-конспекты уроков по английскому языку 4 класс несвит скачать

Short stories to read and discuss >>>

Short stories to read and discuss >>> Short stories to read and discuss Short stories to read and discuss Prosset fired questions on him and he fired answers right back. The choices that are made change

My grammar lab b1b2 ответы >>>

My grammar lab b1b2 ответы >>> My grammar lab b1b2 ответы My grammar lab b1b2 ответы It all started when she would go went to Africa after college and worked in a village, helping poor children. Free Pre-Algebra

My grammar lab b1b2 ответы >>> My grammar lab b1b2 ответы My grammar lab b1b2 ответы It all started when she would go went to Africa after college and worked in a village, helping poor children. Free Pre-Algebra

Раздел 1. ЧТЕНИЕ Прочитай текст. Определи, какие из приведенных ниже утверждений 5 7 соответствуют его содержанию (1 True), а какие не соответствуют (2 False). Обведи номер выбранного ответа. My brother

Задания по чтению английский язык 6 класс >>> Задания по чтению английский язык 6 класс Задания по чтению английский язык 6 класс I live with parents. It is neither big nor small. Then he helps Margaret

Office 16 click-to-run extensibility component как удалить >>> Office 16 click-to-run extensibility component как удалить Office 16 click-to-run extensibility component как удалить Эта функция позволяет

Английский язык 2770 упражнений и тестов ответы онлайн >>> Английский язык 2770 упражнений и тестов ответы онлайн Английский язык 2770 упражнений и тестов ответы онлайн She asked the secretary if they

Lexical grammar test 8 класс ответы >>> Lexical grammar test 8 класс ответы Lexical grammar test 8 класс ответы It lost its master. Пожалуйста, влкючите javascript в вашем браузере. Have you a gun? The

Мистер руки видео лошадь оригинал >>> Мистер руки видео лошадь оригинал Мистер руки видео лошадь оригинал A teacher seduces her three female students into participating in a vomit, urine, and fecesfilled

Английский язык 6 класс Обобщенный план 16.05.2015 Новые темы 1. Косвенная речь (вопросы) 2. Past Simple, Темы на повторение 1. Косвенная речь (утвердительные предложения) 1. Косвенная речь. В вопросительных

Скачать Esther Freud the sea House pdf >>>

Скачать Esther Freud the sea House pdf >>> Скачать Esther Freud the sea House pdf Скачать Esther Freud the sea House pdf And alone in her rented cottage by the sea, she begins to sense an absence in her

Okamiden patch francais >>> Okamiden patch francais Okamiden patch francais Archived from on March 18, 2008. The game uses the face buttons to move Chibiterasu about the world, with the top display being

Поурочные разработки по английскому языку 8 класс биболетова скачать >>> Поурочные разработки по английскому языку 8 класс биболетова скачать Поурочные разработки по английскому языку 8 класс биболетова

Гдз к учебнику грамматика голицынский 3 издание >>> Гдз к учебнику грамматика голицынский 3 издание Гдз к учебнику грамматика голицынский 3 издание The bicycle is black. The weather is fine today. She

Саакян ответы к упражнениям >>> Саакян ответы к упражнениям Саакян ответы к упражнениям Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания! Администрация возьмите

It тексты на английском с переводом >>>

It тексты на английском с переводом >>> It тексты на английском с переводом It тексты на английском с переводом Other than our plans to visit the Oktoberfest in Munich, we had absolutely no itinerary.

Macross plus hd torrent >>>

Macross plus hd torrent >>> Macross plus hd torrent Macross plus hd torrent The ideal would be a torrent that a complete newbie could download and effortlessly have a clear understanding of how everything

Ястребова кравцова ответы >>>

Ястребова кравцова ответы >>> Ястребова кравцова ответы Ястребова кравцова ответы Never take food from your neighbourтs plate. Model: She has been friendly and helpful always. Разделы Speaking, Reading

Контрольная работа по английскому языку 6 класс spotlight >>>

Контрольная работа по английскому языку 6 класс spotlight >>> Контрольная работа по английскому языку 6 класс spotlight Контрольная работа по английскому языку 6 класс spotlight She can read very well.

Контрольная работа по английскому языку 6 класс spotlight >>> Контрольная работа по английскому языку 6 класс spotlight Контрольная работа по английскому языку 6 класс spotlight She can read very well.

Лекция 2 Содержание Начальная грамматика 1. Порядок слов в предложении 2. Значимость глагола 3. Глагол to be 4. Глагол to have 5. Повторение This is a funny car! Игра Задание: Представьтесь по-английски

Сегодня имя Джейн Остин знакомо, по крайней мере, на слух, абсолютному большинству людей из развитых стран. А не заставляющие себя ждать ассоциации предлагают словосочетание «женские романы». И хотя традиционно именно женщины читают чаще и больше, в русскоговорящем, во всяком случае, обществе сформировалась чисто мужская, немного надменная, позиция, причисляющая произведения этого поджанра к литературе второго сорта. Хотя почти наверняка, о несерьезности «Гордости и предубеждения», вы услышите от лентяев, которые найдут себе сотню оправданий, чтобы не взять в руки любую книгу. Лично я всегда открыто и с интересом приступаю к культовым произведениям литературы, чтобы сопоставить сложившееся мнение и свои собственные убеждения. Перед тем, как перейти к анализу прочитанного, сделаю, как мне кажется, важную ремарку. Чтобы не запутаться, нужно помнить, что в отечественных изданиях вы можете встретить следующие расхожие варианты перевода: «Гордость и Гордыня » и «Гордость и предрассудки ». Кроме того, не стоит путать роман с другим произведением автора, похожего характера, «Чувство и чувствительность» («Разум и чувство») – в университетские годы я, тогда не имев экземпляров, путал.

Что означает ваше выразительное замечание, сударыня? - спросил он с удивлением. - Считаете ли вы вздорным обычай, согласно которому, прежде чем иметь дело с незнакомым человеком, он должен быть вам представлен? Или вам не нравится существующий порядок такого представления?

Если говорить об ощущениях, сопровождающих прочтение Pride & Prejudice, то их можно соизмерить с легкой читательской абстракцией от внешнего мира, вне страниц книги. Кому-то такое сравнение покажется странным, но словно знакомишься с фантастическим произведением. Не в том смысле, что расказанная история обращается к смело выдуманному – просто с каждым десятилетием творческая вселенная Джейн Остин и общество, которое здравствует в ней, становятся чем-то выразительно отличным, приобретают те самые романтические нотки, часто чуждые современной глобализации и информационной зависимости, в которой мы привыкли жить. Героини романа живут, руководствуясь понятиями, которые чужды большинству людей, взявших в руки книгу. И хотя семейство Беннет испытывает на себе снисходительное отношение со стороны богатой аристократии провинции, они также являются людьми благородными. Таким образом, на протяжении тех часов, что мы провидим с персонажами романа, мы прикасаемся к жизни английской аристократии начала XIX в ее литературном разнообразии. Тем более, что автору не пришлось далеко ходить за вдохновением – она окружила выдуманную историю конкретных людей, вполне настоящими атрибутами, которые ее были хорошо знакомы.

Если произнести вслух известный риторический вопрос: чему же книга может нас научить, то «Гордость и Гордыня» – одно из самых качественных произведений, в основе истории которых лежит такое понятие как нравственность. Молодая девушка может на всю жизнь скомпрометировать себя и стать объектом для презрения и насмешек, если отправится на конную прогулку с малознакомым молодым человеком, или согласиться на общение с ним в доме, без присутствия родителей. Джентльмен обязан оказать внимание и расположение участницам балла, чтобы ни одна из них не оказалась на обочине внимания в этот вечер. Семья, которая может лишиться права на свою собственность, в силу бюрократических условностей, не рассматривает интриги, подстрекательство и обман. Кому-то такое социальное целомудрие покажется излишним и чуждым, но мы просто настолько привыкли к либерализму, привыкли закрывать глаза за безнравственность, разврат, что может сработать защитная реакция собственных убеждений. Я не о библейских грехах и суевериях Бронзового века, а о чувстве собственного достоинства.

Когда она дошла до того места, где сурово и вместе с тем заслуженно осуждались недостатки ее родных, переживаемое ею чувство стыда стало еще острее. Она слишком хорошо понимала справедливость высказанных в письме упреков, чтобы пытаться их опровергнуть.

Сюжетная линия затрагивает благополучие семейства Беннет, живущего в графстве Хартфордшир , что придает рассказанной истории по-доброму обманчивое ощущение реальности произошедшего. В доме, где живет пятеро молодых девушек, естественно, главной головной болью матери и, в меньшей степени отца, является устройство их будущей жизни. Роман подарил нам сразу несколько увлекательных образов и Элизабет Беннет считается примером сильного женского образа в мировой литературе. Она действительно бунтарка, без перегибов отвергающая давление на себя извне, в том числе отрицающая общественное порицание. Большую часть произведения мы проведем именно в ее кампании, хотя масштаб событий охватывает других сестер и лиц, причастных к их судьбе. Например, старшая сестра Джейн вызывает просто приступы симпатии и сопереживания, как невероятно светлый и открытый, уязвимый образ. Выступает одной из граней вечного соперничества между добром и злом.

Отдельного содержательного упоминания заслуживает и главный мужской персонаж, ставший титульным. В случае с Мистером Дарси , как героем романа «Гордость и предубеждения», его слава, как говорится, опережает его самого. Молодой человек проявляет рассудительность и хладнокровие ума, не свойственное его окружению. На протяжении всей части произведения, где присутствует Дарси, его поступки и поведение, резко контрастирующее даже с лучшим другом, Чарльзом Бингли, вызывают смесь эмоций – от порицания до восхищения. Небольшой объем книги Остин обеспечивает определенную насыщенность происходящего и здесь откровенно не хочется пропускать какие-то отдельные части.

«Гордость и предубеждение» - самый популярный роман Джейн Остин, известный миллионам читателей во всем мире. Огромна и критическая литература, посвященная его анализу. Среди авторов книг и статей такие известные литературоведы как Д. Сесил, М. Батлер, А. Браун, М. Мэйсфилд, М. Кеннеди, Дж. Кестнер, Н.М. Демурова, Т.А. Амелина и многие другие.

Д. Сесил считает, что Джейн Остин соотносит своих героев с тремя основными стандартами поведения: добродетелью, здравым смыслом и вкусом . Добродетель воспринимается в ее христианском толковании. Под здравым смыслом понимается стремление достичь чего- то наилучшего в этом неизбежно несовершенном мире. Джейн Остин считала, что, то, для чего живет человек, важнее того, как он живет. Культура и внешние признаки ее проявления могут сделать существование человека гораздо более счастливым. Д. Сесил, таким образом, считает, что идеал Джейн Остин - человек не только добродетельный и благоразумный, но и хорошо воспитанный.

М. Мейсфилд среди важнейших проблем романа выделяет стремление Д. Остин осмеять и осудить снобизм, в особенности его крайности, воплощенные в образе леди Кэтрин де Бур . М. Мейсфилд полагает, что жанровую специфику этого романа определяет сочетание комедии с жанром romance, где над всеми персонажами возвышается необычайно привлекательная героиня. Дж. Кестнер полагает большой удачей, признаком возросшего мастерства писательницы то, что второстепенные персонажи становятся у нее более определенными, четкими, более точно выписанными .

Н.М. Демурова отметила, что Джейн Остин значительно расширила и обогатила характерный для классицизма метод «гуморов», отказавшись от деления героев на злодеев, жертв и резонеров . Отметив, таким образом, свойственное Остин реалистическое видение характеров, Н.М. Демурова показала, как оно воплощено в романе на стилистическом уровне. Она, например, считает, что одним из новаторских приемов Дж. Остин было употребление несобственно-прямой речи. Очень существенную черту поэтики Джейн Остин подметила Т.А. Амелина. Она пишет: «Человеческую сущность художница раскрывает главным образом с помощью изображения речевого общения людей, т. е. прямой и диалогической речи» .

Таким образом, критики, давая характеристики героев романа, обращают внимание на социальную мотивировку поведения и взаимоотношений героев и уделяют значительное внимание стилистическим приемам, которые применяла Джейн Остин, но механизм функционирования этих приемов нуждается в более конкретном и детальном рассмотрении.

Анализ средств, используемых писательницей для создания образов своих персонажей, составляет главную задачу этой статьи. Ее решение позволит определить характер этико-эстетического идеала Джейн Остин.

Все сюжетные линии романа сходятся вокруг двух главных героев Элизабет Беннет и Дарси. Первоначальное мнение о них может во многом сложиться под влиянием заглавия романа «Гордость и предубеждение». То есть, может возникнуть впечатление, что каждый из них воплощает одну из этих черт: Дарси - гордость, Элизабет - предубеждение против него - богатого, надменного человека, привыкшего к раболепию окружающих. В действительности же каждому из них в равной степени присущи и гордость, и длительное предубеждение друг против друга.

Характер Элизабет Беннет раскрывается постепенно через сложную систему отношений героини с ее родителями, сестрами, друзьями, с теми, кто желает ей счастья и ее недоброжелателями, наконец, с теми мужчинами, которые были соискателями ее руки. При всей безличности повествования авторское отношение к ней выражает себя уже в том, какие черты ее характера выделяются прежде всего: чувство юмора, живой, веселый нрав. Услышав первое, нелестное о ней мнение Дарси, Элизабет «told the story, however, with great spirit among her friends; for she had a lively, playful disposition which delighted in anything ridiculous» Здесь эпитеты lively (full of life and spirit), playful (full of fun, fond of play) к существительному disposition (one"s nature or temper) выполняют характерологическую функцию. Их положительные коннотации являются косвенным подтверждением авторского одобрительного отношения к героине. В речевой партии Элизабет слова «смех, смеяться» действительно встречаются многократно: «I dearly love a laugh... Follies and nonsense, whims and inconsistencies, do divert me, I own, and I laugh at them whenever I can» , - рассказывает она о себе.

Но в характере Элизабет не было легкомыслия, бездумной погони за развлечениями, свойственной ее младшей сестре Лидии. Склад ее ума можно назвать аналитическим. Она много и серьезно размышляет, наблюдая нравы окружающих ее людей. Однообразие, монотонность повседневной жизни семьи делали всякое путешествие, сулившее смену впечатлений, возможность встречи с новыми людьми, таким желанным. Так, предложение ее тетушки, миссис Гардинер, съездить с ними в большое путешествие, возможно в романтический Озерный край, вызывает откровенный восторг («What delight! What felicity!») .

В композиции «Гордости и предубеждения» хронотоп дороги не только способствует развитию сюжета, оживляя его новыми событиями и персонажами. Главная его функция здесь - показать эволюцию характеров главных героев, постепенное развитие взаимоотношений между ними. Так, во время поездки Элизабет к Коллинзам происходит первое объяснение Дарси с нею. Во время поездки с тетушкой - решается ее судьба: побывав в доме Дарси, она начинает менять свое мнение о нем, избавляется от предубеждения против него, начинает понимать, что могла бы полюбить его.

Но как ни много узнает читатель о героине через авторские комментарии и характеристики, главное говорит о себе сама Элизабет. Это главное ни разу не называется, но оно присутствует в каждом ее поступке и каждой реплике. Это главное - гордость, вернее чувство собственного достоинства и самое настоящее бесстрашие. Сама Элизабет небогата, после смерти отца их могут лишить дома, хозяином которого станет преподобный Коллинз. При таких обстоятельствах не выйти замуж - значит обречь себя на жалкое существование. Казалось бы, нужно радоваться предложению Коллинза, но Элизабет с негодованием его отвергает. Еще более невероятной может показаться ее реакция на предложение Дарси. Богатый, влиятельный человек, брак с которым - несбыточная мечта многих невест, делает предложение ей, Элизабет Беннет. Вместо принятия столь лестного предложения Элизабет в самой резкой форме предъявляет Дарси обвинения в унижении ее достоинства, в оскорблении ее сестры, в обидах, нанесенных Уикхему. Для того чтобы стать ее избранником, мало занимать высокое положение в обществе, гораздо важнее всегда вести себя как подобает благородному человеку. Должно пройти время, чтобы Элизабет могла лучше понять характер Дарси, оценить его достоинства.

Своя гордость и у Дарси. Едва он появляется на страницах романа, как всем действующим лицам и читателям становится известна сумма его доходов - 10000 фунтов в год, сумма для того времени колоссальная. Сразу же производит он и определенное впечатление на окружающих: гордый, надменный человек. И хотя он сам, пытаясь объяснить свое поведение, говорит о своей замкнутости, о неумении легко сходиться с людьми, Элизабет это не убеждает. Дело в том, что почти одновременно с Дарси в число действующих лиц вводится Уикхем, выступающий как антипод Дарси. Если от Дарси никто почти слова не слышит, то Уикхем легко вступает в разговор. У него приятная, располагающая к себе внешность, он умеет быть очень занимательным собеседником. Едва познакомившись с Элизабет, он рассказывает ей историю своей жизни, в которой Дарси сыграл самую неблаговидную, по его словам, роль. Таким образом, все обстоятельства складываются не в пользу Дарси, и дальнейшее развитие сюжета кажется непредсказуемым. Отповедь, которую Элизабет дает Дарси, должна, как будто, означать завершение их знакомства. Но главная сюжетная интрига как раз и заключается в том, что отказ Элизабет только дает толчок новому развитию их отношений.

Отказ, полученный Дарси, был нелегким испытанием для его гордости. Человек аристократического воспитания, он не выдал бушевавших в нем чувств. При его сдержанности самым естественным способом выражения эмоций был не прямой диалог со своей избранницей, а переписка с ней.

Развитие чувства Элизабет к Дарси предстает перед читателем во всей сложности и противоречивости: от неприязни к сомнениям, затем к сожалению о своих суждениях о нем, наконец, к восхищению, к пониманию того, что встреча с ним - главное событие ее жизни. Сложности душевных переживаний героини соответствует и сложная система стилистических средств выразительности. Здесь и авторский комментарий, который доносит до читателя смятение ее чувств (a flutter of spirits). Здесь и детали интерьера и пейзажа, которые позволяют Элизабет увидеть Дарси в новом свете: «She had never seen a place for which nature had done more, or where natural beauty had been so little counteracted by an awkward taste» . Чувство, охватившее Элизабет при виде окружающей ее красоты, выражено одним прилагательным - delighted. «Elizabeth was delighted» - это ключевая фраза, описывающая ее состояние во время посещения Пемберли. Ее восхищает безупречный вкус владельца, сумевшего не нарушить естественной красоты ландшафта. Не меньшее удовольствие доставляет ей внутреннее убранство дома - не бьющая в глаза роскошь, а подлинная элегантность. Восторженный отзыв о Дарси его домоправительницы становится для Элизабет еще одним откровением. Наконец, мужественная красота его облика на портрете, которым любуются и Элизабет, и ее дядюшка с тетушкой, гармонирует с красотой всего, что его окружает.

Все эти внешние впечатления постепенно трансформируют изначально неприязненное отношение Элизабет к Дарси в совершенно иные чувства, и ее внутренняя и несобственно-прямая речь, переплетаясь с авторским повествованием, позволяет проследить все оттенки этой эволюции. Так, первая реакция Элизабет на все, увиденное в Пемберли, выразилась в ее внутренней реплике «And of this place», thought she, «I might have been mistress!». Это невольное сожаление сменяется фразой, в которой она сама себе напоминает: «...that could never be; my uncle and aunt would have been lost to me; I should not have been allowed to invite them» . Форма сослагательного наклонения с перфектным инфинитивом указывает здесь не столько на сожаление об упущенной в прошлом возможности, сколько на полную невозможность для нее брака с таким снобом, который не позволил бы ей принимать ее родственников. Но затем, слушая домоправительницу Дарси, глядя на его портрет, она начинает понимать масштаб его личности. Каждая фраза в ее внутреннем монологе, маркированная восклицательным знаком, выдает ее внутреннее волнение, постепенную смену ее оценок: «What praise is more valuable than the praise of an intelligent servant? As a brother, a landlord, a master, she considered how many people"s happiness were in his guardianship! How much of pleasure or pain it was in his power to bestow! How much of good or evil must be done by him!» .

И все же главный итог ее размышлений в другом. Неожиданно для нее самой она начинает понимать, как гармонично они дополняют друг друга. Созвучным ее размышлениям станут уже в конце романа слова Дарси о том, что значила в его жизни встреча с Элизабет. Но первое его высказывание носило высокомерно - презрительный оттенок: «I am in no humor of present to give consequence to young ladies who are slighted by other men» . Позднее, в минуты первого признания, сначала уверенный в ее согласии, затем ошеломленный ее отказом, он прямо говорит обо всех своих опасениях, касающихся их возможного союза:

«These bitter accusations might have been suppressed, had I, with greater policy, concealed my struggles, and flattered you into the belief of my being impelled by unqualified, unalloyed inclination; by reason, by reflection, by everything. But disguise of every sort is my abhorrence... Could you expect me to rejoice in the inferiority of your connections? To congratulate myself on the hope of relations, whose condition in life is so decidedly beneath my own?» .

В его речи бессоюзное перечисление однородных предложных дополнений (by reason, by reflection, by everything), употребление условного и сослагательного наклонений (might have been suppressed, had I concealed, could you expect), параллельная конструкция в двух следующих одно за другим вопросительных предложениях (Could you expect me to rejoice... To congratulate myself...) создают эффект нарастания, благодаря которому находят свое выражение его обида и раздражение. Любовь Дарси составляет, пожалуй, главную психологическую загадку этого романа. В его чувстве нет ничего рассудочного, хотя он человек, несомненно, рассудительный и проницательный. Как он сам впервые говорит о своей любви: «In vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you» .

Некоторые исследователи (например, М. Пуви ), относя роман к произведениям реалистическим, считают его конец чисто романтическим. Уж слишком невероятно (не как в жизни) счастливо складывается судьба Элизабет. Но, может быть, психологизм Джейн Остин, достоверность ее характеров в том и проявляются, что она изображает любовь Дарси как неподвластную рассудку и расчету (и потому возможную) страсть. Путь Дарси навстречу Элизабет - это путь избавления от предубеждений и высокомерия, от тщеславия, гордыни и самоуверенности к резко самокритической оценке своего характера: «I have been a selfish being all my life, in practice, though not in principle... I was spoiled by my parents, who, though good themselves ... allowed, encouraged, almost taught me to be selfish and overbearing, to care for none beyond my own family circle, to think meanly of all the rest of the world, to wish at least to think meanly of their sense and worth compared with my own... You taught me a lesson, hard indeed at first, but most advantageous» . В этом разговоре с Элизабет звучит его самооценка. Повтор слова selfish, выделение курсивом слов right, child, wish, параллельные конструкции (I was taught, I was given, I was spoiled) и перечисления выдают его взволнованное, исповедальное настроение, его благодарность Элизабет, любовь к которой сделала его другим.

Так из множества наблюдений, встреч, впечатлений в душах Элизабет и Дарси постепенно возникает новый образ друг друга. Полнота жизни, которую каждый из них обретает в другом, создает общую мажорную тональность всего произведения. И, кроме того, на протяжении всего романа драматические перипетии их отношений переплетаются с комическими сценами.

Комические персонажи постоянно оживляют повествование. Первая из них - миссис Беннет. Мать пяти взрослых дочерей, она думает только о том, как выдать их замуж. Препятствий этому множество, и среди них не последнее - глупость и вульгарность самой миссис Беннет. Миссис Беннет - существо весьма импульсивное и нетерпеливое.

Суть ее характера прекрасно выдает каждая ее реплика. Лексикосинтаксический состав ее диалога всегда прост: слова из повседневного обихода, отрывистые восклицания и вопросительные предложения, выдающие суетность героини, ее неистребимое любопытство: «Well, Jane, who is it from? What it is about? What does he say? Well, Jane, make haste and tell us, make haste, my Love» .

В обрисовке характера миссис Беннет Дж. Остин эффективно использует драматизацию повествования, т. е. дает возможность само- высказывания персонажу. Например, в 59-й главе она называет Дарси disagreeable, т. е. неприятным субъектом, и остается искренней в своей неприязни к нему: «I am quite sorry Lizzy, that you should be forced to have that disagreeable man all to yourself; but I hope you won"t mind. It is all for Jane sake» . Но в конце той же главы она прорывается потоком восторженных воплей: «...Mr. Darcy! Who would have thought it? And is it really true? Oh, my sweetest Lizzy! How rich and how great you will be! What pin-money, what jewels, what carriages you will have! Jane"s is nothing to it - at all. I am so pleased - so happy» . Эти восклицания не менее искренни, чем то, что она говорила о Дарси раньше, хотя и прямо противоположны по смыслу. Эта смена оценок в речевой партии миссис Беннет создает зримый образ истинно комической героини.

Но есть в романе персонажи, очерченные не мягкими комическими штрихами, а подлинно сатирически. В отличие от главных героев романа, которые все время учатся лучше понимать себя и друг друга, которые искренне переживают свои заблуждения и недостатки, комические и, в особенности, сатирические персонажи не претерпевают никаких изменений в своем развитии.

Первый из них - мистер Коллинз, чье имя стало нарицательным в английской литературе. Самодовольным дураком представлен Коллинз в свой первый приезд в дом Беннетов. Он невыносимо высокопарен и многословен. Без конца расхваливает собственные достоинства и преимущества своего положения, главное из которых - покровительство богатой аристократки леди Кэтрин де Бур. Еще ни разу не увидев его, лишь по тону его письма, велеречивому, многословному, Элизабет определила характер его автора одним словом - напыщенный. Ей предстоит убедиться в том, что в нем было кое-что похуже - способность низменно поклоняться сильным мира сего и способность унижать того, кто был ниже его по богатству и положению. Низменная сущность его натуры более всего дает себя знать в самый трудный для семьи Беннетов период: во время бегства Лидии с Уикхемом. Коллинз присылает им письмо - «соболезнование». Лексический состав этого письма представляет возвышенная литературная лексика: respectable family, present distress of the bitterest kind, the death as a blessing, augmented satisfaction, involved in disgrace и т. д., за которой скрыто лицемерное сочувствие в постигшем почтенную семью горе, а также и большая доля злорадства и самодовольства от сознания того, что, получив отказ от Элизабет и женившись на Шарлотте Лукас, он теперь избавлен от необходимости делить позор с семейством Беннет.

Таким образом, авторскую стратегию можно определить здесь, как стремление создать образ такого персонажа, как мистер Коллинз на основе самораскрытия его характера, т.к. во всех случаях собственные высказывания и поступки Коллинза становятся главным средством характеристики разнообразных свойств его натуры: ханжества, лакейской приниженности и ограниченности.

Прекрасно дополняет и оттеняет Коллинза леди Кэтрин де Бур, которая появляется на страницах романа дважды. Элизабет встречается с ней, когда приезжает в гости к Коллинзам. Ее поражает бесцеремонность хозяйки поместья: она считает себя вправе расспрашивать Коллинзов и Элизабет о любых подробностях их частной жизни, вмешиваться и давать советы о том, как вести хозяйство и т. п. В другой раз леди де Бур сама приезжает в дом Беннетов. Теперь она изливает на Элизабет настоящие потоки брани. Она назвала слух о возможной помолвке ее племянника, мистера Дарси, и Элизабет гнусной выдумкой, затем пустила в ход угрозы и оскорбления в адрес Элизабет и её родственников. Властный и безапелляционный тон ее речи, сам выбор слов типа the upstart, retentions of a young woman without family, connections, or fortune свидетельствует не только о неприязни к Элизабет, но и о грубости и бесцеремонности этой высокородной дамы. Однако по иронии судьбы именно она стала невольной пособницей брака ее племянника и Элизабет. Узнав о ее разговоре с Элизабет, Дарси понял, что Элизабет любит его и примет его предложение. Так зло покарало себя само, и если можно говорить о влиянии идей Бена Джонсона на Д. Остин, то сказалось оно именно в этом: зло в ее романе терпит поражение в силу внутренних причин и противоречий.

Кроме лирико-драматической линии сюжета, представленной образами главных героев, кроме его комедийно-сатирического начала, носителями которого выступают миссис Беннет, преподобный Коллинз и леди де Бур, в романе присутствует и авантюрно-плутовской компонент, представленный такими героями, как Уикхем и Лидия Беннет. Сами по себе как личности они вполне заурядны и ничего из себя не представляют. Лидия думает только о поклонниках и о скорейшем замужестве, а бегство с Уикхемом - результат ее очередного увлечения. Уикхем по сравнению с ней кажется человеком более значительным, он - привлекательный молодой человек, интересный собеседник. Но разница между тем, что он говорит о себе, и тем, кем является на самом деле, весьма разительна. В том, что, убегая из полка, он увлекает за собой и Лидию, проявляется не столько порочность его натуры, сколько его неумение предвидеть последствия своих поступков. Сам же авантюрно-плутовской эпизод, связанный с этими двумя персонажами, придает значительное напряжение сюжету. На карту оказывается поставленной не только честь Лидии, но и всей семьи Беннетов, отношения Элизабет и Дарси. Благодаря Дарси эпизод получает благополучную развязку, ведь в прекрасном мире героев Джейн Остин нет места злу и непорядочности.

К числу важнейших стилистических приемов Джейн Остин относится, прежде всего, ирония, упоминавшаяся уже в связи с характеристиками персонажей. Иронический эффект создается как с помощью грамматических средств (например, использование сослагательного наклонения), так и средствами лексики, когда произносимые слова прямо противоположны по смыслу тому, что подразумевается. Так, ироничен мистер Беннет, когда говорит, что, восхищаясь тремя своими зятьями, выделяет Уикхема как своего любимчика («Wickham, perhaps, is my favourite» ), в то время как ничего, кроме антипатии он к Уикхему не питает.

Ироничен и авторский комментарий в начале 61-й главы: «Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters» . Счастливейшим днем в жизни матери, миссис Беннет, назван день, когда она «избавилась» от двух своих самых достойных дочерей. Словарная дефиниция фразового сказуемого get rid (to make a person free from - избавиться) в какой-то мере контрастирует по значению со словами happy day (a day of pleasure - счастливый день), так автор выражает свое ироничное отношение к материнским устремлениям миссис Беннет.

Широко использует Джейн Остин и несобственно-прямую речь, которая позволяет увидеть внутренний мир героини в минуты ее самых сильных душевных переживаний и эмоций. Так, ряд кратких вопросительных и восклицательных предложений, произносимых героиней «про себя» после неожиданной встречи с Дарси в Пемберли, прекрасно передает ее взволнованность в эту минуту: «Her coming there was the most unfortunate, the most ill-judged thing in the world! How strange must it appear to him! In what a disgraceful light might it not strike so vain a man! It might seem as if she had purposely thrown herself in his way again! Oh! Why did she come? Or, why did he thus come a day before he was ex- pected?» .

Лексический состав авторской речи определяет общеупотребительная или нейтральная лексика. Даже для передачи сильного эмоционального напряжения писательница не прибегает к каким-то изощренным приемам, но очень умело использует превосходную степень сравнения прилагательных. Так, изменившееся мнение об Уикхе- ме выражено простой фразой: «Everybody declared that he was the wickedest young man in the world» .

Нервное состояние, в котором пребывали Элизабет и Джейн в ожидании известий о Лидии, передается с помощью метафорического эпитета: «Every day at Longbourn was now a day of anxiety; but the most anxious part of each was when the post was expected» .

Прилагательные в превосходной степени характеризуют состояние героев в счастливейшие минуты их жизни: «...the liveliest emotion; ...the happiest creature in the world; ...the happiest, wisest, and most reasonable end!» - все это о Джейн Беннет после того, как мистер Бингли сделал ей предложение. Если Бингли был всеобщим любимцем, то отношение окружающих к Дарси было сложнее, понять все его оттенки и перемены также помогают эпитеты. Сначала Остин описывает всеобщий восторг от него: «А fine figure of a man... much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration...» . Но сдержанное поведение Дарси, которое все принимают за высокомерие, очень скоро вызывает к нему неприязнь. Теперь отношение к нему выражается в постепенно нарастающем потоке перечислений всевозможных отрицательных качеств:

«.He was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend» .

В этом перечне используются конструкции с инфинитивом (to be proud, to be above his company) и герундием (above being pleased, from having a ... countenance, being unworthy), а также эпитеты с отрицательной коннотацией (forbidding, disagreeable, unworthy). Это первое впечатление о Дарси очень скоро перешло в стойкое негативное к нему отношение как со стороны всего провинциального общества, так и Элизабет и ее семьи в особенности. Понадобилось множество событий, встреч, объяснений, прежде чем Элизабет увидела и узнала истинную суть его натуры.

Немаловажную стилистическую роль играют в романе размеры предложений: от кратких реплик в диалогах и предложений средней длины, которыми оформляется авторский комментарий до очень больших предложений, занимающих иногда целый абзац. Один из таких примеров - отрывок из письма Джейн к Элизабет о безуспешных поисках Лидии и Уикхема: «By this time, my dearest sister, you have received my hurried letter; I wish this may be more intelligible, but though not confined for time, my head is so bewildered that I cannot answer for being coherent... Imprudent as a marriage between Mr. Wickham and our poor Lydia would be, we are now anxious to be assured it has taken place, for there is but too much reason to fear they are not gone to Scotland» . В этом фрагменте автор нанизывает ряд сложноподчиненных (that I cannot answer for being coherent, imprudent as a marriage ... would be; for there is but too much reason to fear they are not gone to Scotland) и сложносочиненных предложений (By this time, my dearest sister, you have received my hurried letter; I wish this may be more intelligible...) для создания то ретроспективного, то предположительного (a marriage between Mr. W and Lydia would be), то синхронного изображения событий и чувств (my head is so bewildered, there is too much reason to fear they are not gone to Scotland), а также для передачи лихорадочных состояний мыслей и действий (my head is so bewildered; I cannot answer for being coherent). Сложные конструкции оказываются необходимыми и адекватными всей сложной гамме чувств, испытываемых Джейн.

Один из кульминационных моментов романа - вечер в доме Беннетов, когда мистер Дарси просит руки Элизабет у ее отца. Кажется, все разнообразие стилистических приемов Дж. Остин сосредоточилось на этих страницах . Здесь и драматизация повествования: произнесенные Дарси шепотом слова «Go to your father; he wants you in the library» , диалог Элизабет с отцом, в котором используется эффект нарастания: «Lizzy», said he, «what are you doing? Are you out of your senses, to be accepting this man? Have not you always hated him?» . Здесь и параллельные конструкции, стилистически окрашенное употребление сослагательного наклонения и курсива в несобственнопрямой речи Элизабет: «...But he was going to be made unhappy, and that it should be through her means; that she, his favourite child, should be distressing him by her choice, should be filling him with fears and regrets in disposing of her, was a wretched reflection» . Эта конвергенция стилистических приемов создает эффект огромного эмоционального напряжения и полной достоверности происходящего.

Искусное стилистическое мастерство Джейн Остин создает очень живую, очень достоверную картину нравов, быта, жизни маленького провинциального общества. Его населяли вполне ординарные люди. Лишь немногие из них обладали развитым умом, независимостью суждений и благородством. Но именно они наполнили этот роман таким радостным приятием жизни, таким оптимизмом, которые ни в одном последующем произведении Дж. Остин уже не звучали с такой силой.

В этом романе окончательно формируется та система этических ценностей (искренность, доброжелательность, неприятие сословного чванства, чувство собственного достоинства), которую воплощают герои Джейн Остин. Ее этический идеал находит и равноценное художественное выражение: безупречное стилистическое мастерство сочетается с умелым использованием жанровых возможностей романа.

В «Гордости и предубеждении» применены такие композиционные принципы реалистического романа, как сложная система характеров, значительная роль хронотопа в развитии сюжета, а также портретных и пейзажных зарисовок в их характерологической и эстетической функциях, наконец, сложная субъектная организация текста, в которой доминирующая роль принадлежит безличному повествованию, но где каждый герой, не только главный, но и второстепенный, благодаря драматизации, включению несобственно-прямой речи и интекстов, получает возможность выразить себя как бы самостоятельно.

Таким образом, в романе «Гордость и предубеждение», за 25-30 лет до выхода первых романов Диккенса, признанного основоположника и классика английского критического реализма, уже проступали характерные черты этого художественного метода.

Список литературы

  • 1. Амелина Т.А. Проблемы реализма в творчестве Джейн Остин (метод и стиль): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1973.
  • 2. Демурова Н.М. Роман Джейн Остин «Гордость и предрассудки» // Austen J. Pride and Prejudice. - М.: Прогресс, 1961.
  • 3. Austen J. Pride and Prejudice. - М., 1961.
  • 4. Cecil D. A Portrait of Jane Austen. - London, Constable, 1979.
  • 5. Kestner J. Jane Austen. Spatial Structure of Thematic Variations. - Salzburg, IESL, 1974.
  • 6. Masefield M. Women Novelists from Fanny Burney to George Eliot. - London, Y.N. & Watson, 1967.
  • 7. Poovey M. The Proper Lady and the Woman Writer. Ideology as Style in the Works of Mary Wollstonecraft, Mary Shelley and Jane Austen. - Chicago and L. - UCP, 1985. - Pp. xxii+288.