Как переводится джуга с грузинского. Был ли Йосеб Бесович Джугашвили евреем? Джугашвили, происхождение фамилии

По вопросу о происхождении этой фамилии существует две основные версии. Б. Унбегаун 1) утверждает, что Джугашвили - «грузинская фамилия осетинского происхождения» (Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М., 1989. С. 186). В фамилии Джугашвили исходная форма - осетинская фамилия «Дзугата» (русск. - Дзугаевы). На грузинской почве имела место метатеза «з-ж» с добавлением в конце грузинского «швили».2) В соответствии с этой версией предки Сталина - выходцы из горных сел верховьев рек Большой и Малой Лиахвы Южной Осетии, откуда и переселились в с. Диди Лило (Карсанов А. Документы и материалы к биографии И. В. Сталина //Ираф. 1995. № 3, 7). См. также: Леонидзе.

Согласно другой версии, предай Джукашвили, или Джугашвили попали в с. Диди Лило из с. Джугаани (Кахетия) (Майсурадзе И. Грузинские фамилии. Тифлис, 1950. С. 248). В своей работе автор использовал материалы очерка историка Иване Джавахишвили 3) «О происхождении фамилии вождя народов» (1939 г.; очерк не был опубликован). Однако Джавахишвили признает, что некоторые грузинские фамилии под влиянием русского языка претерпели изменения, и в результате уничтожения древних архивов нет возможности достоверно установить их происхождение и этимологию (см.: Кодолаев Г., Багаев Ч. Кто ты, Сталин? Цхинвал. 1995. С. 8-9).

Укажем, что в осетинском языке слово «дзуга» означает «отара», «стая». Иную этимологию предлагает Гергий Лебанидзе. В статье «Не страшиться испытаний» (Правда. 1988. 1 сент.) он пишет, что «джуга» в переводе с древнегрузинского означает «сталь». И отсюда, как он считает, возник псевдоним - «Сталин». Унбегаун не согласен с ним и утверждает, что псевдоним «Сталин» никак не связан с фамилией Джугашвили, однако приводит (без ссылки на источник) странное толкование слова «джуга» - «мусор». Другой исследователь, видный грузинский писатель Кита Буачидзе, полагает, что «"джуга" означает вовсе не "сталь"; это очень древнее языческое грузинское слово с персидским оттенком, вероятно, распространенное в период иранского владычества над Грузией. Значение, как у многих имен, непереводимо» ("цит. по: Похлебкин В.В. Великий псевдоним. М.. 1996. С. 72). Отметим, что Буачидзе косвенно подтверждает осетинскую этимологию слова «джуга» («дзуга»), так как осетинский язык относится к иранской языковой группе.

Следует добавить, что до революции осетинские фамилии в Южной Осетии, за редким исключением, писались с грузинскими окончаниями, особенно после крещения, ибо «...если он христианин, то осетином в полном смысле этого слова уже не является, он уже считается грузином» (Тогошвили Г.Д. Грузино-осетинские взаимоотношения в XV-XVIIJ вв. Тбилиси, 1969. С. 205). Превращению осетинских фамилий в грузинские способствовали также желание определенной части осетин, оказавшихся в результате миграционных процессов среди грузин, быть записанными под грузинскими фамилиями. Это равносильно тому, как самим грузинам казалось русское звучание их фамилий (Цицианов, Андронников и др.) более почетным.

Что же касается историков и литераторов, то одним из первых заявил об осетинском происхождении отца Сталина писатель-эмигрант Григол Робакидзе. Отрывок из его романа «Чаклули сули» (Иена, 1933), озаглавленный «Гороскоп Сталина», был напечатан в газете «Литературная Грузия» (1988. 2 окт.). Об этом же в романе-хронике «Истоки» упомянул Г. Коновалов (см.: Волга. 1967. № II. С. 52). Позже Анатолий Рыбаков писал о родителях Сталина: «Мать была властная женщина, чистокровная грузинка картвели, а отец вроде бы из южных осетин, населявших Горийский уезд. Предки его огрузинились, и дед осетинское „ев" в своей фамилии Джугаев сменил на грузинское „швили"» (Рыбаков А. Дети Арбата. М., 1988. С. 191). Лев Троцкий следующими словами характеризует Сталина: «...грубая неотесанная натура, как и все осетины, живущие в высоких кавказских горах» (Троцкий Л. Сталин. М., 1990. С. 21). А вот цитата из книги Р. Такера: «Иремашвили объясняет (вероятно, несправедливо) грубый и жестокий характер Виссариона его осетинским происхождением. Горцы Осетии известны своими вендеттами» (Такер Р. Сталин. Путь к власти. 1917-1929 гг. М., 1991. С. 109). Добавим, что из одного сюжета, приводимого в мемуарах генерала армии И.В. Тюленева, следует, что Сталин знал осетинский язык (Тюленев И.В. Крах операции «Эдельвейс». Орджоникидзе, 1975. С. 136).

Примечания

1) Б.Г. Унбегаун (1898-1973) - филолог, славист. Профессор Оксфордского университета. Указанный в тексте источник - перевод книги: Unbegaun В.О. Russian Surnames. London, 1972.

2) Грузинские фамилии легко распознаются благодаря своим окончаниям. Наиболее распространены «-дзе» и «-швили». Первый из них первоначально имел значение «рожденный», второй - значение «сын». В настоящее время семантические различия между этими окончаниями стерлись, и оба они играют роль патронимических суффиксов. Между ними имеется и хронологическое различие: суффикс «-дзе» встречается в более древних фамилиях..Сталин объяснял Айно Куусинен: «Я, между прочим, - настоящий пролетарий. Моя фамилия оканчивается на „-швили", а у кого фамилия на „-идзе" или,.-адзе" - происходят из дворян и буржуев. И он назвал своих лучших друзей: Енукидзе, Ломинадзе и Орджоникидзе» (Куусинен А. Господь низвергает своих ангелов. Петрозаводск, 1991. С. 22).

3) И.А. Джавахишвили (1876-1940) - академик АН СССР (1939).

Использованы материалы кн.: Торчинов В.А., Леонтюк А.М. Вокруг Сталина. Историко-биографический справочник. Санкт-Петербург, 2000

Предистория вопроса. Фамилия Сталина Джугашвили имеет много противоречивых толкований. Интуитивно слово "Джугашвили" делится на две части "Джуга" и "швили". Практически все согласны, что окончание "швили" по-грузински означает сын или дочь, основные разногласия относятся к слову - имени "Джуга". Приведём примеры прочтения этого слова: от осетинского "джогис" - "отара, стадо" означает "сын стада"; от "джуга - "мусор" , заявляет какой-то Б. Унбегаун (еврей, который смотался в Америку); в пререводе с известного только узким специалистам древнегрузинского языка слово "джуга" означает "сталь" , отсюда и псевдоним "Сталин", утверждает некий Георгий Лебанидзе (собкор газеты "Правда" в Грузии, видно стряпал свою версию от балды - шла Перестройка, 1988 год, раздолье для всяких домыслов); ещё одна глубокомысленная версия от1990 г. богом забытого писателя Кита Буачидзе узника сталинских лагерей, который написал, видимо из благодарности за лагеря, роман про Сталина, смотрите :" это очень древнее языческое грузинское слово с персидским оттенком", - и что вы думаете означает древнее слово Джуга по Похлёбкину - Буачидзе? - ничего. Оказывается не надо задумываться, просто имя Джуга указывает на человека по имени Джуга. Круг замкнулся. Также заявляется, что в грузинском языке слова "джуга" нет, а раз нет, то и искать нечего. Похоже на отмазку- мы искали искали и ничего не нашли: "ау-у-у!".
Источники: "Род Сталина" www.russika.ru/termin.asp , "Предки Сталина" www.vgd.ru/VESTNIK/vestnik3.htm#%D0%9F%D 1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BA%D0%B8 , "Джугашвили, происхождение фамилии" , "Великий псевдоним" www.pseudology.org/Poxlebkin/09.htm .

Другая ветвь исследований вопроса направлена явно на то, чтобы доказать, что Сталин - еврей. Это делается самым примитивным способом: слово "джуга" по-грузински означает "еврей" , то есть Джугашвили - это сын еврея. "И чИто вам ещё на-адо, сказали джуга - евгей и идите отсюда!" Это утверждали на Западе www.russika.ru/termin.asp , а у нас некий еврейский поэт Городницкий www.lechaim.ru/ARHIV/152/bek.htm . Однако в грузинском языке нет слова "джуга", а еврей будет "эбраэли" - то есть ибер, ивер или еврей; ещё пренебрежительно "урия" www.lechaim.ru/ARHIV/153/mail.htm . В персидском языке всё-таки нашлось слово похожее на корень "джуга": "джугит"- еврей ; от слова иудей - иегуди - джугит, смотрите "Как нас называют" www.jewukr.org/observer/jo04_23/p0701_r.h tml . Кстати в этой же статье утверЖИД ается, что по-азербайджански еврей звучит как "ягуди" . Так мы по пути узнали как на самом деле переводится фамилия товарища Ягоды Генриха Григорьевича , главы НКВД с 1934 года: Ягода = азер.ягуди - еврей, а не ягода-малина какая-нибудь.
Про еврейство Сталина-Джугашвили мы можем заметить только то, что когда речь заходит о его национальности, ответ на этот вопрос звучит примерно так: мама - стопроцентная чистейшая грузинка, а папа - осетин и сапожник. Это до боли напоминает утверждение Жириновского , что у него мама русская, а папа - юрист. Причём слово "осетин" в данном случае сооветствует слову "юрист". Ещё есть мнение, что отцом Сталина мог быть Н.М. Пржевальский и кампания, поскольку они внешне очень похожи - посмотрите на Вики ru.wikipedia.org/wiki/Пржевальский,_Нико лай_Михайлович . Читайте на эту тему статью- опровержение www.geografia.ru/stalin.html . Возможно объяснить такое поразительное сходство Сталина и Пржевальского, не прибегая к их прямому родству, по нашему мнению, только тем что они оба евреи - польский еврей Пржевальский и грузинский еврей Сталин всё равно евреи-полукровки.

Для сравнения Куклачёв и Зюганов. Чисто русские люди, соль земли.

Можно ещё воспользоваться сочинением Тихомирова М. В. "Мы и они" которое позволяет найти отличия славян от евреев lindex.lenin.ru/Lindex4/Text/7890/00.htm . Для исследования берём фотографию Сталина сбоку (так удобнее) , например отсюда и изучаем. По таким признакам головы как скошенный лоб и плоская макушка определяем Сталина как еврея. Кому интересно может покопаться поглубже.

Теперь попробуем провести собственное исследование фамилии Джугашвили.

Об имени Джуга

Пришлось немного поднапрячься и получается следующее: если учесть, что буква "г" может означать картавое "эр", например "пгивет", пгавда", "догогой Иа" (в мультике про Винни-Пуха) и т.п., то имя "ДЖУГА" первоначально звучала как "ДЖУРА" .
* Смотрите, что пишет неизвестный А.В. Островский в единственном номере "Генеалогического вестника" в статье "Предки Сталина" на www.vgd.ru/VESTNIK/vestnik3.htm#Предки : "Фамилия «Джугашвили» буквально означает «сын Джуги», но в Грузии нет имени Джуга , а в грузинском языке отсутствует слово с подобным корнем . Это значит: или данная фамилия не грузинского происхождения, или же первоначально она писалась иначе. "
Другими словами мы правы в нашем преобразовании. Теперь строим цепочку:
Джуг"а=Джура=либо Жора (близко по звучанию к Джура),
=либо Юра (учитывая, что звук "дж" может означать "Ю", например Юпитер = Jupiter (англ. "джупитер")). Причём Юра ближе к оригиналу по гласной "у", чем Жора.
Считается, что имя Жора - это сокращение от имени Георгий (Георгий - Жора) , как и Юра.
Получаем в итоге имя Джуга = Юра (Джура) или Георгий (Джордж):
Джуга = Юра
Дополнение про имя Георгий
Маловероятно, чтобы короткие имена Юрий, Жора и т.п. происходили от длинного имени Георгий. Скорее изменение имён происходило в обратном направлении, как от простого к сложному. Например имя Юра:
Ра - имя Бога-Солнце, от него происходит боевой клич "У_Ра!!!", от которого происходит имя "Ю_Ра"
Имя Юра + Кий = Геор_гий. Присоединение имени-суффикса "Кий" происходит по примеру слова "великий":
великий = Вели_Кий= (Х)вала_Кию,
где имя Кий - это имя Бога_Фаллоса, которое в наше время стало известным нецензурным словом "хуй" (опошление божественных понятий). Корни "Юра" и "Хвала" имеют одинаковый смысл, так как являются обращением к божеству, например:
"Хвала Аллаху", "Хвала всевышнему" = У_РА = Юра.
Чтобы понять, как имя "Юра" могло стать корнем "Геор" следует принять во внимание, что корень "геор" с у чётом перехода звука "эр" в "эл" означает Гелио_с, то есть "солнце", как и корень "ра" в имени Юра. Видно, что корень-имя "Юра", заменён латинизированным корнем "гелио" с тем же значением "солнце"; причём "гелио" - это искажённое произношение именно слова "юра", что видно по следующей цепочке
Юрий - Юлий - (Х)Юлий -(Г)Юлий- Гелио_с.
Учтите, что добавление звука "ха" в начале слова Юрий означает на деле всего лишь дополнительный выдОХ и поэтому правомерно, а звуки "ха" и "гэ" похожи, тогда:
Юрий - Хюрий - Гюрий- Геор,
суммируя строки исходящие от имени Юрий получаем:
Геор = Гелио = Солнце-Бог
Получаем перевод имени Геор_гий:
Георгий = "велиКИЙ Бог-Солнце".
Если в имени Георгий заменить искажённый корень "гелио_с"="геор",в значении "солнце" на первичный корень-имя Юра с тем же смыслом (Юра= У_РА, в смысле "Хва_ЛА Солнцу"), то оно должно звучать как:
Геор_гий= Юра_кий = Яркий
"Яркий" - это одно из обращений к царю, сравните "Ваша светлость", "Ваше сиятельство". Следовательно имя Георгий и служит обозначением царя, как, например имя Иван =(царский) ВЕН_ец.

Окончание "швили"

Пришлось и тут напрячься, но помогло французское слово "шевалье". "Шевалье" и "швили" звучат очень похоже. Теперь просто смотрим как пишется и переводится слово "шевалье":
ШЕВАЛЬЕ́, нескл., муж. (франц. chevalier - рыцарь) - дворянский титул в феодальной Франции.
По написанию слова шевалье на родном французском видно, что оно происходит от слова "кавалер", иначе говоря "всадник", а со значением "рыцарь" по-русски должно переводится как "князь" (князь= тот кто на коне = "конь_Язь"= конь_Я). Слово "кавалер", как и "князь" тоже привязано к значению "лошадь":
кавалер= исп. кабальеро= кобыльеро= в общем всадник (на кобыле).
Таким образом окончание "швили" - это искажённое "кавалер" и по смыслу означает человека дворянского происхождения- рыцарь, князь, барин. У слова "кавалер" есть ещё одно значение, кроме "всадник" - это "щеголеватый ухажёр"="кавалер".
Так-что какая-нибудь фамилия вроде Асланикашвили означает сын (дочь) Аслана кавалера или Аслана господина. Вполне по-восточному.
Итак полный перевод фамилии Джугашвили будет таким:
Джугашвили = Юра кавалер = Юрий господин
Интересно, что написнано на проекте Хронос в статье Джугашвили www.hrono.ru/biograf/bio_d/dzhugashvili.h tml : "
Сталин объяснял Айно Куусинен: «Я, между прочим, — настоящий пролетарий. Моя фамилия оканчивается на „-швили", а у кого фамилия на „-идзе" или,.-адзе" — происходят из дворян и буржуев. И он назвал своих лучших друзей: Енукидзе, Ломинадзе и Орджоникидзе» (Куусинен А. Господь низвергает своих ангелов. Петрозаводск, 1991. С. 22)." Скорее всего хитрец Сталин передёргивал, поскольку расчитывал, что его собеседник не разберётся в этих грузинских тонкостях, особенно если учесть, что и для самих грузин смысл окончания "швили" мало понятен.

Теперь поговорим о том как могла возникнуть кличка "Сталин"

Как мы выяснили в фамилии Джугашвили слово "Джуга" произошло от "Джура" (Юрий). В турецком языке слово "джура" означает "оруженосец султана". А оруженосец носит что? - стальное оружие, например сабли, кинжалы, алебарды и т.п. Таким образом Имя Джуга через связку Джуга - Джура - "оружие из стали" - "сталь" имеет на выходе партийную кличку "Сталин".
Имя Георгий, связанное с именем Юрий точно также подразумевает понятие "сталь" и кличку "Сталин": Георгий - "Георгий Победоносец" - "воин на коне со стальным оружием" - "сталь" - "Сталин".
Окончание "швили" тоже подразумевает "сталь":
Швили - "кавалер" - "воин на коне со стальным оружием" - "сталь" - "Сталин".
Эти построения подтверждают предыдущие выводы и показывают, что кличка "Сталин" служит логическим продолжением фамилии Джугашвили, но не является прямым переводом имени Джуга с никому не известного древнегрузинского языка (как утверждают некоторые исследователи, см например http://www.hrono.ru/biograf/bio_d/dzhuga shvili.html ).
Вообще, когда читаешь исследователей фамилии Джугашвили, то создаётся ощущение, что они специально не видят ответа на поставленный в этой теме вопрос. Потому, что есть ещё оказывается джуги - таджикские цыгане, Джуга - гора, Джугаани- населённый пункт, Жигули (Джугали чтобы было понятнее), актёр Джига_рханян, Сильвестр Сталлоне (сталлоне-ит. жеребец, но удивительно напоминает Сталин), Джуга (военный в окружении Сталина), генерал Жуков (фамилия похожа на Джугав) и т.п.

Д о п о л н е н и я

О грузинском слове "УРИЯ", что пренебрежительно означает "еврей"
Хочется найти ответ на вопрос- почему "урия" звучит пренебрежительно в глазах грузин. Для сравнения ничего, кроме слова "диарея"(недержание мочи) не приходит в голову. Однако здесь и кроется разгадка. Смотрим в словаре "урина" - лат. urina от греч. ouria , моча; www.yourdictionary.com/uria-suffix . Итак получается существует слово "оурия" в значении "моча", а слово "моча" входит в понятие "жидкость". Соответственно по-русски "еврей" пренебреЖИДельно звучит как "Ж#Д" со значением "жидкий", "жИдок", "жидковат". Теперь, благодаря грузинскому слову "урия" мы можем понять смысл вкладываемый в слово "Ж#Д" . Имеется в виду "жидкость", но не простая, а золотая, то есть моча. Поэтому русское слово и звучит как ругательство. Для сравнения, в малагасийском языке, на котором говорят коренные жители острова Мадагаскар есть такое самое страшное для них ругательство: "Ток мани мани нау" - "Я заставлю тебя пить свою мочу". Поскольку это язык аборигенов - то он сохранил в себе представления диких людей о том, что такое хорошо и что такое плохо в чистом виде. В русском языке эта же мысль вложена в слово "Ж#Д" = "обмочившийся", только она спрятана глубоко внутрь и нами забыта. Та же история и с грузинским словом "урия".
Из сказанного следует, что выражение "Ж#Д пархатый" означает не "покрытый перхотью"или "пейсатый". Если развивать смысл идущий от слова "ж#д" = "моча", то "пархатый" должно быть ближе к слову "параша". Таким образом всё выражение означает очень нечистоплотного человека.
Следует заметить, что и слово "ж#д" и выражение "ж#д пархатый" не означают национальность человека, а обозначают его образ жизни. Нечистоплотность в быту продолжается и в делах. Мы говорим "нечист на руку", "грязная работёнка", подразумевая обман. В то же время "чистый" = "честный". Если человек чист, то он чист и от денег тоже. Большим деньгам сопутствует очень много грязи. Тогда человек и становится "ж#дом пархатым".

Джуги - таджикские цыгане
Происхождение слова "джуга" можно произвести от корня "цыга" в слове "цыгане":
цыга_не = тсига_не = джига_не= джуга
Правомерность преобразования звука"цэ" в "тсэ" следует из того, что например в английском языке для обозначения звука"цэ" служит буквосочетание "ts". Звуки "тсэ" и "дже" похожи.

Интересен, Уотсон, иверологически просто пример алиенской фамилии - Брунжильда Джуламонте - "Ламонте" - это чистый французский. "Ла Монте" - "гора". А "Джу" - это конкретное указание на иверскость обладателя. Так же и знаменитая "ДЖУ-Конда". Вот почему у неё загадочная улыбка - алиенша.

Это таже как в русском языке начальная буква "Ю" как в фамилии, например, "Юдин" или "Юдашкин" или в чуркских языках "Юмашев", "Юлдашев" или "Юмжагин". "Жильда", кстати тоже лишнее указание на иверские обстоятельства.

Но вы должны понимать, что все имена иверские в конечном итоге, и имена все используются и гоями, но с фамилиями более строго. Фамилии это кладезь и шифр для ивера в теме. Введение в криптоономастику. Onomastics.htm

Вот как например рабби Штейнзальц легко вычисляет еврев даже среди тех людей, которые сами не знают, что они евреи!


"Вот и встречаешь на каждом шагу «щирих українців» Дорошенко Кіш (солома - ивр.), Кныш (knish in Hebrew: קניש - пирожок - иврит). Гуржій (грузинский еврей), Дахно Кайдаш (кодеш ивр., - святой), Петлюра (пэтэль - фитиль, ор - свет) (кто спрашивал про Петлюру? - еврейская фамилия), Рубан (Реувен), Гебрин (Евреинов). Встречался мне даже Лоян , не веривший, что если написать его фамилию на иврите, то можно прочитать и Левин, (то есть потомок Леви). Вот к таким выводам иногда приходят у нас в «Байт ле-мидраш», читая Тору. А что у вас есть нам возразить?" http://jew.dp.ua/ssarch/arch2002/arch1102/sh8.htm (бродячий еврейский проповедник), (дафна - лавр, раньше не было буквы «ф»),

И я вас предупреждал, Уотсон, что если вы встретите фамилию "Рубанок " - это никакого отношения к рубанку плотницкому не имеет, а фамилия "Рыбак " к ужению рыбы. Так же как и русский литературовед Виктор Топоров

не имеет никакого отношения к русским "топорам". Это называется - руссификация иврита!
А то зашёл тут у них спор по поводу что, фамилия Джугашвили не означает по грузински "сын еврея":


"Еврей по-грузински «эбраэли », оскорбительно "урия ". "Джуга" произошло от названия деревни "Джугаани" откуда пошел род Сталина."джуга" - по-грузински ПЕРЕСЕЛЕНЕЦ, ПРИШЛЫЙ.

Так называли в Грузии именно евреев, которые пришли неизвестно откуда и остались; "швили" - прямая семейная принадлежнось. "Джугашвили" - СЫН ПРИШЛОГО (ПЕРЕСЕЛЕНЦА). Но, "Джуга" или "ДЗУГА" - долбоёбен - еврей по чеченски, татски, осетински и др кавказские народы, http://zarubezhom.com/Kavkaz.htm .

Да ещё не горский, поэтому он там лично и не прижился: "свой среди чужих - чужой среди своих"

Таким образом понятно откуда Джугашвили пришелец - горский еврей спустившийся с гор. "Джу" всегда означает на иверские обстоятельства. Потому что это ДЖУ - кто всегда пришельцы. АЛИЕН тоже означает пришелец. То есть ДЖУгашвили - это то, что по английски фамилия "Аллен", то есть "алиен" - пришелец. А "пришелец" на иврите "ЕБЕР" то есть ИБЕР-ЕВРЕЙ. То есть

АЛИЕН=ЕБЕР=ИВЕР=ЕВРЕЙ=ДЖУГА=ПРИШЕЛЕЦ!

И везде где присутствуют звукосочетания "ЕВ"/ (ЕФ) (иврит, латин, греч, русс)= "ЭУ"(греч)="Ю" (герман)="ДЖУ" (англ, итал, кавказ)="ЖУ"(фреч)="ХУ"(исп, китайск), и даже "ГУ" - они всегда означают что-то относящееся к ЕВреям, на разных диалектах и в разных языках.

Джугашвили, происхождение фамилии

По вопросу о происхождении этой фамилии существует две основные версии. Б. Унбегаун 1) утверждает, что Джугашвили - «грузинская фамилия осетинского происхождения» (Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М., 1989. С. 186). В фамилии Джугашвили исходная форма - осетинская фамилия «Дзугата» (русск. - Дзугаевы). На грузинской почве имела место метатеза «з-ж» с добавлением в конце грузинского «швили».2) В соответствии с этой версией предки Сталина - выходцы из горных сел верховьев рек Большой и Малой Лиахвы Южной Осетии, откуда и переселились в с. Диди Лило (Карсанов А. Документы и материалы к биографии И. В. Сталина //Ираф. 1995. № 3, 7). См. также: Леонидзе.

Согласно другой версии, предай Джукашвили, или Джугашвили попали в с. Диди Лило из с. Джугаани (Кахетия) (Майсурадзе И. Грузинские фамилии. Тифлис, 1950. С. 248). В своей работе автор использовал материалы очерка историка Иване Джавахишвили 3) «О происхождении фамилии вождя народов» (1939 г.; очерк не был опубликован). Однако Джавахишвили признает, что некоторые грузинские фамилии под влиянием русского языка претерпели изменения, и в результате уничтожения древних архивов нет возможности достоверно установить их происхождение и этимологию (см.: Кодолаев Г., Багаев Ч. Кто ты, Сталин? Цхинвал. 1995. С. 8-9).

Укажем, что в осетинском языке слово «дзуга» означает «отара», «стая». Иную этимологию предлагает Гергий Лебанидзе. В статье «Не страшиться испытаний» (Правда. 1988. 1 сент.) он пишет, что «джуга» в переводе с древнегрузинского означает «сталь». И отсюда, как он считает, возник псевдоним - «Сталин». Унбегаун не согласен с ним и утверждает, что псевдоним «Сталин» никак не связан с фамилией Джугашвили, однако приводит (без ссылки на источник) странное толкование слова «джуга» - «мусор». Другой исследователь, видный грузинский писатель Кита Буачидзе, полагает, что «"джуга" означает вовсе не "сталь"; это очень древнее языческое грузинское слово с персидским оттенком, вероятно, распространенное в период иранского владычества над Грузией. Значение, как у многих имен, непереводимо» ("цит. по: Похлебкин В.В. Великий псевдоним. М.. 1996. С. 72). Отметим, что Буачидзе косвенно подтверждает осетинскую этимологию слова «джуга» («дзуга»), так как осетинский язык относится к иранской языковой группе.

Следует добавить, что до революции осетинские фамилии в Южной Осетии, за редким исключением, писались с грузинскими окончаниями, особенно после крещения, ибо «...если он христианин, то осетином в полном смысле этого слова уже не является, он уже считается грузином» (Тогошвили Г.Д. Грузино-осетинские взаимоотношения в XV-XVIIJ вв. Тбилиси, 1969. С. 205). Превращению осетинских фамилий в грузинские способствовали также желание определенной части осетин, оказавшихся в результате миграционных процессов среди грузин, быть записанными под грузинскими фамилиями. Это равносильно тому, как самим грузинам казалось русское звучание их фамилий (Цицианов, Андронников и др.) более почетным.

Что же касается историков и литераторов, то одним из первых заявил об осетинском происхождении отца Сталина писатель-эмигрант Григол Робакидзе. Отрывок из его романа «Чаклули сули» (Иена, 1933), озаглавленный «Гороскоп Сталина», был напечатан в газете «Литературная Грузия» (1988. 2 окт.). Об этом же в романе-хронике «Истоки» упомянул Г. Коновалов (см.: Волга. 1967. № II. С. 52). Позже Анатолий Рыбаков писал о родителях Сталина: «Мать была властная женщина, чистокровная грузинка картвели, а отец вроде бы из южных осетин, населявших Горийский уезд. Предки его огрузинились, и дед осетинское „ев" в своей фамилии Джугаев сменил на грузинское „швили"» (Рыбаков А. Дети Арбата. М., 1988. С. 191). Лев Троцкий следующими словами характеризует Сталина: «...грубая неотесанная натура, как и все осетины, живущие в высоких кавказских горах» (Троцкий Л. Сталин. М., 1990. С. 21). А вот цитата из книги Р. Такера: «Иремашвили объясняет (вероятно, несправедливо) грубый и жестокий характер Виссариона его осетинским происхождением. Горцы Осетии известны своими вендеттами» (Такер Р. Сталин. Путь к власти. 1917-1929 гг. М., 1991. С. 109). Добавим, что из одного сюжета, приводимого в мемуарах генерала армии И.В. Тюленева, следует, что Сталин знал осетинский язык (Тюленев И.В. Крах операции «Эдельвейс». Орджоникидзе, 1975. С. 136).

Примечания

1) Б.Г. Унбегаун (1898-1973) - филолог, славист. Профессор Оксфордского университета. Указанный в тексте источник - перевод книги: Unbegaun В.О. Russian Surnames. London, 1972.

2) Грузинские фамилии легко распознаются благодаря своим окончаниям. Наиболее распространены «-дзе» и «-швили». Первый из них первоначально имел значение «рожденный», второй - значение «сын». В настоящее время семантические различия между этими окончаниями стерлись, и оба они играют роль патронимических суффиксов. Между ними имеется и хронологическое различие: суффикс «-дзе» встречается в более древних фамилиях..Сталин объяснял Айно Куусинен: «Я, между прочим, - настоящий пролетарий. Моя фамилия оканчивается на „-швили", а у кого фамилия на „-идзе" или,.-адзе" - происходят из дворян и буржуев. И он назвал своих лучших друзей: Енукидзе, Ломинадзе и Орджоникидзе» (Куусинен А. Господь низвергает своих ангелов. Петрозаводск, 1991. С. 22).

3) И.А. Джавахишвили (1876-1940) - академик АН СССР (1939).

Использованы материалы кн.: Торчинов В.А., Леонтюк А.М. Вокруг Сталина. Историко-биографический справочник. Санкт-Петербург, 2000

В отечественной политической историографии корни Сталина общепринято считать грузинскими (осетино - абхазскими) , но, также, вполне известно, что его мать была осетинкой из области, заселённой хазарами (горскими евреями). По-грузински "-швили" означает "сын" или "чей-то сын", подобно Джонсону, Свенсону и т.п. .
"Джуга" означает - "еврей". Посему Джугашвили означает - Jewson, то есть - "сын еврея".
Отец Сталина,Виссарион Джугашвилли - был сапожник с еврейскими корнями. В Грузии была огромная еврейская община. Евреи появились и стали массово селиться на Кавказе в 5 -7 веке, бежав из Персии(Ирана) после поражения антиперсидского восстания Маздака, в котором евреи принимали самое активное и деятельное участие. Всего на Кавказе осело около 1 миллиона евреев. Евреи в Грузии были, как правило, мелкими торговцами, портными, ростовщиками и сапожниками. Евреи-сапожники прекрасно тачали грузинские сапоги на любой вкус.
Дореволюционным именем Сталина было типично еврейское: Иосиф-Давид Джугашвили. В ходе революционной борьбы он сменил его на "Коба" - имя лидера анти-Римского восстания евреев. Ни русские, ни грузины практически не меняют своих фамилий. Фамилии очень часто меняют евреи.

Мать Сталина, Екатерина, вела домашнее хозяйство для Давида Паписнедова, местного зажиточного еврея, его предполагаемого отца. Их, с матерью, ласковое прозвище для Сталина было "Сосо". Сталин, в 20-х - 30-х годах, часто принимал Паписнедова в Кремле. "Товарища Паписнедова" часто навещал еврейский торговец Николай Пржевальский, второй предполагаемый отец Сталина, на которого Иосиф действительно весьма похож.
ВСЕ ТРИ ЖЕНЫ СТАЛИНА - БЫЛИ ЕВРЕЙКАМИ:
Первая - Екатерина Сванидзе, родила ему сына Якова
Вторая жена - Катя Аллилуева, родила ему сына Василия и дочь Светлану. Умерла при загадочных обстоятельствах, предположительно от самоубийства.
И третья жена - Роза Каганович, дочь наркома советской промышленности Лазаря Моисеевича Кагановича.
Дочь Сталина, Светлана в1967 эмигрировала в США, где вышла замуж за сына Лазаря Михайла - племянника по своей матери. У неё было четыре мужа, трое из них - евреи.

Первый заместитель Сталина - В. Молотов(Скрябин) также был женат на еврейке Полине (Жемчужине) Карп, причём, её брат, Самуил Карп, занимался экспортным бизнесом в Коннектикуте. Всё это ещё более усложняется тем, что дочь Молотова - Светлана (чистокровная еврейка -по матери) была помолвлена с сыном Сталина - Василием.

Джугашвили, происхождение фамилии

По вопросу о происхождении этой фамилии существует две основные версии. Б. Унбегаун 1) утверждает, что Джугашвили — «грузинская фамилия осетинского происхождения» (Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М., 1989. С. 186). В фамилии Джугашвили исходная форма — осетинская фамилия «Дзугата» (русск. — Дзугаевы). На грузинской почве имела место метатеза «з-ж» с добавлением в конце грузинского «швили».2) В соответствии с этой версией предки Сталина — выходцы из горных сел верховьев рек Большой и Малой Лиахвы Южной Осетии, откуда и переселились в с. Диди Лило (Карсанов А. Документы и материалы к биографии И. В. Сталина //Ираф. 1995. № 3, 7). См. также: Леонидзе.

Согласно другой версии, предай Джукашвили, или Джугашвили попали в с. Диди Лило из с. Джугаани (Кахетия) (Майсурадзе И. Грузинские фамилии. Тифлис, 1950. С. 248). В своей работе автор использовал материалы очерка историка Иване Джавахишвили 3) «О происхождении фамилии вождя народов» (1939 г.; очерк не был опубликован). Однако Джавахишвили признает, что некоторые грузинские фамилии под влиянием русского языка претерпели изменения, и в результате уничтожения древних архивов нет возможности достоверно установить их происхождение и этимологию (см.: Кодолаев Г., Багаев Ч. Кто ты, Сталин? Цхинвал. 1995. С. 8-9).

Укажем, что в осетинском языке слово «дзуга» означает «отара», «стая». Иную этимологию предлагает Гергий Лебанидзе. В статье «Не страшиться испытаний» (Правда. 1988. 1 сент.) он пишет, что «джуга» в переводе с древнегрузинского означает «сталь». И отсюда, как он считает, возник псевдоним — «Сталин». Унбегаун не согласен с ним и утверждает, что псевдоним «Сталин» никак не связан с фамилией Джугашвили, однако приводит (без ссылки на источник) странное толкование слова «джуга» — «мусор». Другой исследователь, видный грузинский писатель Кита Буачидзе, полагает, что «"джуга" означает вовсе не "сталь"; это очень древнее языческое грузинское слово с персидским оттенком, вероятно, распространенное в период иранского владычества над Грузией. Значение, как у многих имен, непереводимо» ("цит. по: Похлебкин В.В. Великий псевдоним. М.. 1996. С. 72). Отметим, что Буачидзе косвенно подтверждает осетинскую этимологию слова «джуга» («дзуга»), так как осетинский язык относится к иранской языковой группе.

Следует добавить, что до революции осетинские фамилии в Южной Осетии, за редким исключением, писались с грузинскими окончаниями, особенно после крещения, ибо «...если он христианин, то осетином в полном смысле этого слова уже не является, он уже считается грузином» (Тогошвили Г.Д. Грузино-осетинские взаимоотношения в XV-XVIIJ вв. Тбилиси, 1969. С. 205). Превращению осетинских фамилий в грузинские способствовали также желание определенной части осетин, оказавшихся в результате миграционных процессов среди грузин, быть записанными под грузинскими фамилиями. Это равносильно тому, как самим грузинам казалось русское звучание их фамилий (Цицианов, Андронников и др.) более почетным.

Что же касается историков и литераторов, то одним из первых заявил об осетинском происхождении отца Сталина писатель-эмигрант Григол Робакидзе. Отрывок из его романа «Чаклули сули» (Иена, 1933), озаглавленный «Гороскоп Сталина», был напечатан в газете «Литературная Грузия» (1988. 2 окт.). Об этом же в романе-хронике «Истоки» упомянул Г. Коновалов (см.: Волга. 1967. № II. С. 52). Позже Анатолий Рыбаков писал о родителях Сталина: «Мать была властная женщина, чистокровная грузинка картвели, а отец вроде бы из южных осетин, населявших Горийский уезд. Предки его огрузинились, и дед осетинское „ев" в своей фамилии Джугаев сменил на грузинское „швили"» (Рыбаков А. Дети Арбата. М., 1988. С. 191). Лев Троцкий следующими словами характеризует Сталина: «...грубая неотесанная натура, как и все осетины, живущие в высоких кавказских горах» (Троцкий Л. Сталин. М., 1990. С. 21). А вот цитата из книги Р. Такера: «Иремашвили объясняет (вероятно, несправедливо) грубый и жестокий характер Виссариона его осетинским происхождением. Горцы Осетии известны своими вендеттами» (Такер Р. Сталин. Путь к власти. 1917-1929 гг. М., 1991. С. 109). Добавим, что из одного сюжета, приводимого в мемуарах генерала армии И.В. Тюленева, следует, что Сталин знал осетинский язык (Тюленев И.В. Крах операции «Эдельвейс». Орджоникидзе, 1975. С. 136).

Примечания

1) Б.Г. Унбегаун (1898-1973) — филолог, славист. Профессор Оксфордского университета. Указанный в тексте источник — перевод книги: Unbegaun В.О. Russian Surnames. London, 1972.

2) Грузинские фамилии легко распознаются благодаря своим окончаниям. Наиболее распространены «-дзе» и «-швили». Первый из них первоначально имел значение «рожденный», второй — значение «сын». В настоящее время семантические различия между этими окончаниями стерлись, и оба они играют роль патронимических суффиксов. Между ними имеется и хронологическое различие: суффикс «-дзе» встречается в более древних фамилиях..Сталин объяснял Айно Куусинен: «Я, между прочим, — настоящий пролетарий. Моя фамилия оканчивается на „-швили", а у кого фамилия на „-идзе" или,.-адзе" — происходят из дворян и буржуев. И он назвал своих лучших друзей: Енукидзе, Ломинадзе и Орджоникидзе» (Куусинен А. Господь низвергает своих ангелов. Петрозаводск, 1991. С. 22).

3) И.А. Джавахишвили (1876-1940) — академик АН СССР (1939).

Использованы материалы кн.: Торчинов В.А., Леонтюк А.М. Вокруг Сталина. Историко-биографический справочник. Санкт-Петербург, 2000